Как попасть на просторы китайского интернета

Дата публикации: 2014-11-23

Я, когда только начинала учить китайский язык, искала в интернете любую информацию хоть как-то связанную с Китаем. Имея под рукой только Яндекс и Гугл это было очень трудно.

Я помню как, когда мне удалось скачать несколько песен Джимми Лин’а (англ. Jimmy Lin, кит. 林志颖), моему счастью не было предела. Я скинула эти песни в телефон и заслушивала их до дыр. Выписывала и переводила новые слова, которые удалось понять на слух. Что бы найти текст песни в интернете об этом не могло быть и речи.

Но в один прекрасный момент меня спасли китайские друзья, с которыми я познакомилась для практики языка. Они мне рассказали про их китайский поисковик baidu.com (百度). Это своеобразный китайский Гугл. Там есть все. И карты, и картинки, и музыка, и новости. В общем, теперь можно найти все! УРА!!

И вы пользуйтесь на здоровье! Как говорят китайцы «百度一下», что на нашем языке звучит «Погугли» или «Гугл тебе в помощь» :)).

baidu.com

Прим. 一下yīxià значит немного, вдруг, сразу, разом

Назад


Как установить китайскую раскладку

Дата публикации: 2014-12-10

Для тех, у кого Windows 7. Заходим в меню «Пуск» и выбираем значек «Панель управления».

В открывшемся окне выбираем Язык и региональные стандарты. Если Вы такого не видите, то в правом верхнем углу, в категории просмотр выберите Мелкие значки.

установить китайскую раскладку

И так, нажимаем Язык и региональные стандарты, и в открывшемся окне, переходим на вкладку «Языки и клавиатуры» и нажимаем кнопку «изменить клавиатуру». Справа внизу есть набор кнопок для редактирования набора клавиатур, нажимаем кнопку «Добавить».

установить китайскую раскладку

В списке по алфавиту ищем Китайский (упрощенное письмо, КНР). Нажимаем на плюсик слева от названия, и еще раз нажимаем плюсик возле слова Клавиатура. Ставить птичку на клавиатуре «Китайская (упрощенное письмо) – стиль ввода Microsoft Pinying Ne» и нажимаем кнопку ОК.

установить китайскую раскладку

Также нажимаем ОК в окнах «Язык и службы текстового ввода» и «Язык и региональные стандарты» и можно закрыть окно Панель управления.

установить китайскую раскладку

Теперь в списке языков у вам есть китайский и вы можете набирать иероглифы с помощью пиньинь.

Надеюсь, кому-то поможет эта небольшая заметка. Если у вас возникнут вопросы по установке китайской раскладки, пишите в комментарии или мне на имейл, нажав красный конвертик в правом верхнем углу страницы.

Назад


Практика китайского языка с носителями не выходя из дома.

Дата публикации: 2014-12-02

Конечно, изучение языка без практики это ничто. Если вы учитесь в университете, то наверняка вы встречали большое количество иностранцев, а особенно китайцев, в разных корпусах и аудиториях. Можно с ними познакомиться и общаться.

Лично я, подходила поближе к людям азиатской внешности, прислушивалась на каком языке они говорят, если я слышала знакомые звуки, то заводила разговор с фразы: 你好! 你们是中国人吗?(Привет! А вы китайцы?) Потом говорила, что я изучаю китайский язык и хочу практиковаться, потом мы обменивались номерами телефонов, ходили гулять, переписывались и перезванивались.

А что делать если вы уже не учитесь или живете в маленьком городе, в котором нет иностранных студентов? В этом случае в практике китайского языка вам поможет интернет.

Как и в России, в Китае есть своя программа для общения, типа ICQ, только она называется QQ. И все китайцы поголовно им пользуются, от мала до велика.


И так, как же установить эту QQ?


Заходим на китайский поисковик Baidu.com. Если ваш уровень знания китайского позволяет пользоваться программой на китайском языке, тогда в строке поиска пишите просто «QQ», а если вы только начали изучать язык, и у вас есть базовые знания английского, то можно скачать версию на английском. Она называется QQ international.

В списке результатов вы увидите черненького пингвина и рядом с ним две ссылки: для быстрой и обычной скачки (高速下载 и 普通下载 соответственно). Для международной версии это выглядит так:

Я вам советую нажать на вторую ссылку 普通下载, при которой пойдет прямое скачивание программы, но чуть медленнее, чем по первой.

Нажав на первую ссылку вы скачаете программу для скачивания, которая очень запутанная и непонятная, плюс ко всему, она еще установит там кучу других бесполезных программ «за одно» даже не спросив нужны ли они вам.

После скачивания запускаете инсталятор. Нажимаем Далее и ставим птичку “I have read and I accept the Software Agreement”

Опять нажимаем Далее. И здесь снимаем птичку с “Get 3 months of full protection for FREE”, т.к. эта опция может установить еще один антивирус на ваш компьютер, из-за чего он начнет очень сильно тормозить.

Нажимаем несколько раз Далее до того, когда начнется установка.

После завершения установки регистрируемся в системе, получаем новый номер и пользуемся. Добавить новых друзей можно воспользовавшись поиском. Желаю приятного общения и успехов в практике китайского языка!

Если возникнут проблемы с установкой – пишите в комментарии.

Назад


Как разгадать эти непонятные иероглифы?

Дата публикации: 2014-12-12

При изучении любого языка, конечно, не обойтись без словаря. Когда я начинала учить китайский язык, еще не было хорошего компьютерного словаря или сенсорных телефонов, чтоб писать иероглифы от руки, поэтому мне пришлось купить словарь, в котором можно было искать иероглифы по графемам.

В первом иероглифе левая часть – графема, значит «рука», т.е. значение этого иероглифа как-то связано с телом человека, а именно с рукой. В частности этот иероглиф значит «палец».

Во втором иероглифе верхняя часть-графема, значит «трава», т.е. значение этого иероглифа связано с травой. Этот иероглиф и значит «трава».

В третьем иероглифе левая часть тоже графема и означает – «речь», и весь этот иероглиф тоже значит «язык, речь».

Графема последнего иероглифа значит «золото, деньги» и применяется в словах, связанных с разными полезными ископаемыми и металлами. Например: железо – 铁, сталь – 钢, медь – 铜, игла – 针, сверлить – 钻 и т.д.

А еще, при общении с китайцами, можно описать иероглиф, не называя его. Например, можно сказать, что иероглиф (№1) состоит из руки, ковша, и дня (手,匕,日).

Поэтому изучение графем очень важно!

Далее в этой статье я хотела бы подробно разобрать все полезные словари, которые помогут вам в изучении китайского языка.

Конечно же, всем, у кого есть доступ в интернет, поможет Google translator. Но это самый нежелательный способ перевода, т.к. он не дает той полноты и правильности, как другие профессиональные словари.

Основным словарем, которым я пользуюсь сейчас, является ABBYY Lingvo x5. В нем есть набор словарей на 20 языков с довольно большой базой слов русско-китайского и китайско-русского направлений перевода.

Но, к сожалению, этим словарем можно пользоваться, если у вас есть иероглиф в печатной форме и его можно скопировать и вставить в поле для перевода или вы знаете пиньинь. Но очень часто, особенно в начале изучения языка, вы встречаете много новых иероглифов и не знаете их пиньиня, тогда Вам поможет сайт http://www.zhonga.ru. Здесь вы можете писать иероглиф мышкой от руки, а сайт выдаст Вам его пиньинь и перевод.

Также, если вы хотите узнать порядок написания черт иероглифа, то вам поможет этот сайт http://bishun.shufaji.com, но тоже, только если вы сможете его туда ввести.

Далее, очень удобным является словарь для телефона Pleco, хотя он переводит на английский, но в нем есть очень большая база, и после ее загрузки в телефон, словарь не использует интернет для перевода, что очень удобно в любое время.

Один из немногих китайских словарей - Pleco Chinese Dictionary - прочно завоевал любовь пользователей за свою функциональность и удобный интерфейс. Поскольку китайский язык это сложные иероглифы, которые трудно ввести, утилита предлагает опцию перевода по фотографии. Достаточно снять китайский текст на камеру телефона и программа сделает перевод. Однако, если вы всё же хотите вводить иероглифы сами, то в словаре есть всё для полноценного рукописного ввода данных.

Стоит также отметить, что Pleco Chinese Dictionary отличается высоким уровнем быстродействия, что ускоряет поиск нужной информации и делает работу на нем более комфортной. А для изучения языка вы можете попробовать воспользоваться звуковым сопровождением переводов, которое позволит слушать правильное произношение.

Особенности Pleco Chinese Dictionary для Android:

- Наличие встроенной читалки, куда можно загружать книги, документы и файлы на китайском. Для удобного перевода достаточно кликать пальцем на иероглиф, и он будет автоматически переводиться;

- Графические уроки по начертанию китайских иероглифов;

- Оптимальный и оперативный поиск по словарю.

Назад


Написание китайских иероглифов.

Дата публикации: 2016-08-06

Привет всем! По поисковым запросам нуждающихся, в этой статье я хочу рассказать о порядке написания китайских иероглифов, и существует ли он вообще.

Во-первых, давайте разберемся, идет ли здесь речь о каких-то конкретных иероглифах или обо всех возможных иероглифах. В китайском языке существует два основных вида иероглифов: традиционные и упрощенные. Есть еще, конечно, совсем древнее письмо, но оно сейчас не используется, и, поэтому, порядок написания китайских иероглифов такого типа мало кому интересен. Поэтому давайте остановимся на упрощенном письме.

В современном китайском языке все иероглифы можно написать, используя 24 основных черты, изучив которые, вы с легкостью разложите любой иероглиф по полочкам и напишите его правильно. Тем не менее, при написании китайских иероглифов существует некая последовательность, которая делает процесс более гладким и удобным. Ниже приведены правила каллиграфии.

Правила написания китайских иероглифов:

  1. Иероглиф пишется сверху вниз.
  2. Иероглиф пишется слева направо.
  3. Сначала пишутся горизонтальные черты, потом вертикальные и откидные. Нижняя горизонтальная черта, если она не пересекается, пишется после вертикальной.
  4. Сначала пишется откидная влево, затем откидная вправо.
  5. Сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, затем черты внутри него, черта, замыкающая контур внизу пишется в последнюю очередь.
  6. Сначала пишется вертикальная, находящаяся в центре, если она не пересекается горизонтальной, затем боковые черты.
  7. Точка справа пишется в последнюю очередь.

Не помню, через какой промежуток времени я перестала обращать внимание на порядок написания черт в иероглифе, то ли механически привыкла, то ли это как-то уложилось в мозгу, и такая потребность отпала сама собой.

Чем больше вы пишите, тем лучше это получается. Со временем вы перестанете задумываться о написании китайских иероглифов, так же, как вы переставляете ноги во время ходьбы или чистите зубы. Зная на собственном опыте, могу сказать, что правила написания китайских иероглифов не так уж и строги. Из-за того, что я левша, очень часто пишу черты в неправильном порядке и в неправильном направлении, но это никак не препятствует изучению языка.

Тем не менее, правильное написание китайских иероглифов играет важную роль при их поиске в онлайн словарях при рукописном вводе, т.к. неправильное написание приводит к неправильному пониманию иероглифа словарем, и не выдает его перевод. Хотя в последнее время я не замечала такого, чтоб словарь меня не понимал, и думаю, что современные словари, наверно, уже побороли эту проблему.

Другим вопросом при написании китайских иероглифов является их схожесть и, одновременно, разнообразность. Так, иероглиф, отличающийся всего на одну точечку, имеет совершенно другое значение. Поэтому, в самом начале изучения китайского языка многие сталкиваются с такой проблемой, как нечитабельность иероглифов, когда, встретив незнакомый иероглиф, вы не знаете, как он читается, а, соответственно, не можете его перевести. Здесь не поможет знание всех 24-х черт и порядок написания китайских иероглифов, здесь используется другой способ.

В статье Как разгадать эти непонятные иероглифы? я уже описывала несколько способов поиска иероглифов в печатных и онлайн словарях, но хочу уточнить этот список. Для более эффективного поиска, перевода и написания китайских иероглифов используется способ поиска по графемам или ключам. Поэтому их изучение играет очень важную роль.

Таблица ключей китайских иероглифов


Таблицу ключей также можно скачать в PDF.

Во многих словарях вначале есть таблица, в которой иероглифы сгруппированы по ключам или графемам. Определив правильный ключ в иероглифе, вы сможете найти правильный пиньинь и перевод самого иероглифа.

Данный способ поможет не только с написанием китайских иероглифов, но и с изучением китайского языка и даст вам возможность постичь тайну одной из самых древних письменностей, история которой, берет свое начало более чем 5 тысяч лет назад!

Успехов в изучении китайского языка!

Назад




Просмотров: 1353. Сегодня: 4

Ваши комментарии:

ВКонтакте
Kомментарии
comments powered by HyperComments