Урок №11 – Модальная частица 了 le, вопросительные слова китайского языка, учимся писать иероглифы и читать книги на китайском.

Дата публикации: 2016-07-02

Привет всем ученикам!

Неважно чем вы занимаетесь по жизни, но так как в данный момент вы учите китайский, вы являетесь учениками. Я думаю, все, кто учился в университете, скучают по этому времени, безмятежность и свобода, не смотря на экзамены!

Так давайте же приступим к новой и интересной теме про изучение китайского языка, про то, как писать иероглифы, как читать иероглифы и как читать пиньинь. В этом уроке вас ждёт большой текст с описанием ваших увлечений и учебного расписания, повторение уже изученных слов и иероглифов, а также практика пройденной грамматики. Начнём со знакомого. Из первого урока вы знаете слово 文 wén - язык, а из седьмого урока слово 中国 Zhōngguó - Китай, а теперь давайте заменим слово 国 guó - страна на 文 wén - язык и получим 中文 zhōngwén - Китайский язык. Слово 中文 zhōngwén обычно используется для обозначения письменного Китайского языка, как официальное название, но у него есть синоним 汉语 hànyǔ - Китайский язык, 语 yǔ - это речь, а 汉 hàn мы разберём отдельно. Слово 汉语 hànyǔ чаще используется в смысле устной речи и в разговоре, а не на письме.

А теперь давайте разберём иероглиф 汉 hàn. В Китае все люди имеют разную нацию, всего их насчитывается 56 (黎族 Lízú, 蒙古族 ménggǔ zú, 藏族 zàngzú, 维吾尔族 wéiwú'ěr zú и тд.). Кроме 汉族 hànzú, 回族 huízú и 满族 mǎnzú, которые говорят на путунхуа, остальные нации имеют свои языки для общения и свою письменность, которая отличается от современного упрощенного китайского языка. Нация или этническая группа 汉 hàn распространена в 31 провинции Китая и её наследуют больше 90% всего населения, поэтому она является основной в Китае и часто ассоциируется со всем Китаем, поэтому Китайский язык также называется 汉语 hànyǔ.

Может, стоило начать с урока на эту тему, но лучше поздно, чем никогда, поэтому давайте разбираться, как сказать что вы учите Китайский:

我学习汉语。 Wǒ xuéxí hànyǔ.

我学习中文。 Wǒ xuéxí zhōngwén.

два одинаково равноправных по значению предложения, где 学习 xuéxí - изучать.

Слева приведена упрощенная форма иероглифа 学 xué, а справа традиционная. По традиционной форме легко понять, почему этот иероглиф пишется именно так и обозначает именно «учить, изучать». Итак, этот иероглиф обозначает просветление, где руки мастера или учителя скрещены над пустотой сознания ученика и это подразумевает процесс обучения.

Отдельно иероглиф 习 xí обозначает практиковаться, но опять же, давайте разберем его смысл по старой форме. Этот иероглиф состоит из крыльев и части «сам, самостоятельно» в укороченном виде , олицетворяя молодого птенца, который учится летать самостоятельно, а именно практикуясь . Копируя птицу, человек тоже ускоряет свой темп, сократив иероглиф, используя только одно крыло для практики 习 xí.

Вообще, для меня, изучение иероглифов, это что-то мистическое и загадочное. Каждый раз, разобрав иероглиф по графемам, я понимаю его строение и значение, и думаю: «а ведь и правда, так!» Та же ситуация и со словами, состоящими из двух иероглифов. Они сочетаются в той или иной паре, именно потому, что они несут такой смысл, который можно выразить именно этими двум иероглифами (это в большей степени относится к существительным). Я думаю, вы согласитесь с тем, что слово «изучать» очень важное в нашем лексиконе, и теперь вы можете с гордостью сказать, что вы учите китайский язык.

我学习汉语。 Wǒ xuéxí hànyǔ.

Т. к. мы с вами уже знаем цифры и временные промежутки, такие как день, неделя, месяц и год, то давайте усложним эти предложения, сказав, как долго мы с вами учимся китайскому языку:

我学习汉语四年了。 Wǒ xuéxí hànyǔ sì niánle.

我学习中文六个月了。 Wǒ xuéxí zhōngwén liù gè yuèle.

你学习汉语两个星期了。 Nǐ xuéxí hànyǔ liǎng gè xīngqíle.

他学习中文二十天了。 Tā xuéxí zhōngwén èrshí tiānle.

Как вы заметили, во всех вышеприведенных предложениях стоит модальная частица 了le. Давайте разберем, зачем она там нужна и почему именно там.

- глагольный суффикс 了 le – пишется после глагола

1) употребляется для выражения единичного завершенного действия

我吃了饭。 Wǒ chīle fàn. – Я поел.

去年我的同学去了中国。 Qùnián wǒ de tóngxué qùle zhōngguó. – В прошлом году мой одногруппник ездил в Китай.

2) отрицательное предложение образуется с помощью отрицания 没 méi или 没有 méiyǒu, при этом в отрицательном предложении 了 le не пишется.

他们没吃饭。 Tāmen méi chīfàn. – Они не ели.

Если отрицательное предложение выражает постоянное явление в прошлом, то употребляется отрицание 不 bù.

前年我不学习汉语。 Qiánnián wǒ bù xuéxí hànyǔ. – В позапрошлом году я не изучал китайский язык.

- модальная частица了 le – пишется в конце всего предложения

1) употребляется в конце таких предложений, где что-то ранее сказанное изменилось на другое или перешло в другое состояние.

去年他住在北京,现在他不住在那里了。 Qùnián tā zhù zài běijīng, xiànzài tā bù zhù zài nàlǐle. – В прошлом году он жил в Пекине, сейчас он не живет там.

下雨了。 Xià yǔle. – Пошел дождь.

Отрицательное предложение образуется при помощи отрицания 不 bù, а при наличии в предложении 有 yǒu – с 没 méi (подробнее про использование отрицания 没 méi читайте в Уроке №6)

杂志没(有)了。 Zázhì méi (yǒu) le. – Журналов (больше) нет.

她不吃蛋糕了。 Tā bù chī dàngāole. – Она не ест пирожные. (скорее всего она на диете)))))

Для экзамена HSK уровень 1 достаточно знать использование только модальной частицы 了 le в конце предложения, но наши цели высоки, поэтому мы не останавливаемся на достигнутом и едем дальше!

Что мы с вами делаем, изучая китайский язык? Конечно же, читаем, пишем иероглифы и слушаем звукозаписи. Ну а как это сказать по-китайски то?

Давайте запишем три основных слова:

读 dú – читать в слух, произносить;

写 xiě – писать;

听 tīng – слушать;

И посмотрим, в каких предложениях, и в сочетании с каким словами они могут использоваться.

我会读一些汉字。 Wǒ huì dú yīxiē hànzì. – Я могу прочитать несколько иероглифов.

我爱写字。 Wǒ ài xiězì. – Я люблю писать иероглифы.

我不会听汉语。 Wǒ bù huì tīng hànyǔ. – Я не понимаю китайский (на слух).

Здесь у нас появилось несколько новых слов связанных с изучением китайского языка, а именно 会 huì, 爱 ài и 汉字 hànzì. Слова 一些 yīxiē (Урок №5) и 不 bù (Урок №4) мы знаем из предыдущих уроков.

会 huì – мочь, уметь, выражает физические и умственные способности человека, приобретённые в процессе жизни. В китайском языке есть ещё одно похожее слово со значением мочь, уметь, но оно применяется немного в других ситуация, которые мы разберём позже.

爱 ài – любить, в старой форме в верхней части имеет графему «сердце», что и определяет его искренние и чистые чувства любви и страсти. Так же этот иероглиф используется, наверно в самой популярной в интернете фразе на китайском языке «Я тебя люблю» – 我爱你 Wǒ ài nǐ .

汉字 hànzì – (китайский) иероглиф, значит именно не «слово», а иероглиф! 字 zì в сочетании с иероглифом 母 mǔ используется для обозначения букв других алфавитов, где 母 mǔ – это мать, материнский. Как бы я описываю такое слово для себя: буква – материнский знак или символ, потому что буквы являются родоначальником всех слов, всей речи и любого языка, поэтому в китайском языке они называются именно «материнскими знаками».

Давайте запишем еще несколько предложений для примера (例如) и практики, а за одно и вспомним некоторые уже изученные слова и иероглифы:

怎么写这些汉字? Zěnme xiě zhèxiē hànzì? – Как пишутся эти несколько иероглифов?

我喜欢学习中文。 Wǒ xǐhuān xuéxí zhōngwén. – Мне нравится учить китайский язык.

我认识一些汉字。 Wǒ rènshí yīxiē hànzì. – Я знаю несколько иероглифов.

В предыдущих уроках мы говорили о слове 认识 rènshí – знать кого-то, так вот здесь мы тоже говорим 认识汉字 rènshí hànzì, потому что мы их как бы узнаем, по тому, как они выглядят, как люди, каждый иероглиф имеет свой внешний вид и свой скрытый смысл.

В прошлом уроке мы изучили вопросительное слово 怎么样 zěnme yàng – как, какой в тексте о погоде, в этом уроке присутствует похожее слово 怎么 zěnme – как, но его применение немного отличается. В то время как 怎么样 zěnme yàng употребляется с существительными в значении, «в каком состоянии находится данный предмет?», 怎么 zěnme пишется с глаголами, и подразумевает вопрос «каким образом выполняется это действие». Кстати, эти два слова дополняют список вопросительных слов, для образования вопроса по второму способу. Список всех вопросительных слов можно посмотреть здесь.

怎么写 Zěnme xiě – как пишется?

怎么读 Zěnme dú – как читается?

В теме про изучение китайского языка у нас осталось еще несколько новых слов, но я думаю, вам не составит труда их запомнить.

- Слово 老师 lǎoshī – учитель, дословно переводится как старый мастер, потому что в Китае считается, что именно старый, опытный специалист своего дела, т.е. мастер, может быть учителем.

- Слово 学生 xuéshēng – ученик, студент, также можно разобрать по словам для более легкого запоминания. 学 xué – это изучать, учиться, а 生 shēng – жить, существовать, расти, вырастать, можно сказать, что слово 学生 xuéshēng значит растущее стремление к знаниям или рост в процессе обучения, а кто может учиться и при этом расти и развиваться? Конечно ученик!

- Слово 学校 xuéxiào – школа или учебное заведение, место, где получают знания, гре происходит процесс изучения чего-то нового.

- Слово 大学 dàxué – университет, 大 dà – это большой, а 学 xué – это изучать, учиться, т.е. когда вы стали большим вы можете учиться в 大学 dàxué, а когда вы были маленьким – 小xiǎo, вы учились в 小学 xiǎoxué – начальная школа, а потом в 中学 zhōngxué – средняя школа, и наконец – в 大学 dàxué – университет. Кстати в Китае, все эти школы это отдельные учебные заведения学校 xuéxiào, отдельные здания, после окончания каждой надо заново поступать в школу следующего уровня.

ВАЖНО! Если вы хотите сказать, что вы учитесь там-то там-то, то в отличие от фразы «жить где-то», где глагол «жить» идет после подлежащего, а за ним следует предлог 在 zài и дополнение «где» 我住在北京。 Wǒ zhù zài běijīng, в китайском языке фраза «учиться где-то» имеет другой порядок слов: подлежащее + 在 zài + дополнение + глагол 他在大学学习。 Tā zài dàxué xuéxí.

- Слово 说话 shuōhuà – говорить, разговаривать, где 说 shuō – это говорить, а 话 huà – это речь, слова, язык. Оно также может значить китайский язык в слове 中国话, дословно – речь Китая.

Для практики новых слов, прочитайте текст.


大家好!我叫谭雅。现在我在中国。我很喜欢在这里。我是大学的学生。我学习汉语。我会写一些汉字。昨天我写了二十个汉字。我的几个同学会说汉语。我爱听他们说话。 明天我跟我朋友去学校读一些中文书。我们的老师很好。我们会一起学习。

Dàjiā hǎo! Wǒ jiào tán yǎ. Xiànzài wǒ zài zhōngguó. Wǒ hěn xǐhuān zài zhèlǐ. Wǒ shì dàxué de xuéshēng. Wǒ xuéxí hànyǔ. Wǒ huì xiě yīxiē hànzì. Zuótiān wǒ xiěle èrshí gè hànzì. Wǒ de jǐ gè tóngxué huì shuō hànyǔ. Wǒ ài tīng tāmen shuōhuà. Míngtiān wǒ gēn wǒ péngyǒu qù xuéxiào dú yīxiē zhōngwén shū. Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo. Wǒmen huì yīqǐ xuéxí.

谭雅 tán yǎ – это мое имя по-китайски, поэтому вам не обязательно запоминать эти два иероглифа.

В последних нескольких уроках я не привожу таблицу с порядком написания черт только что изученных иероглифов, потому что в этом нет необходимости. Во-первых, правила даются только для удобства и скорости написания, т.к. все китайцы пишут очень размашисто и не понятно, там явно не прослеживается никакого порядка, к тому же на экзамене у вас этого никто проверять не будет. Если вы, конечно, увлекаетесь каллиграфией, то вам нужно знать порядок написания черт в иероглифах, потому что на этом базируются разные виды и каллиграфические почерки.

В следующем уроке нас ждет список китайских профессий, много грамматики китайского языка, модальные глаголы, вежливое обращение в китайцам. Не пропустите новый урок, вступайте в группу Твой Китай в контакте и получайте новости из первых рук! Успехов в изучении.


Новые слова:


读 dú – читать вслух

汉语 hànyǔ – китайский язык

中文 zhōngwén – китайский язык

汉字 hànzì – (китайский) иероглиф

会 huì – мочь, уметь

老师 lǎoshī – учитель

写 xiě – писать

学习xuéxí – учить(ся)

学校 xuéxiào – школа

学生 xuéshēng – ученик, студент

大学 dàxué – университет

怎么 zěnme – как

说话 shuōhuà – говорить (речь)

Упражнение 1.


Переведите текст из урока с китайского на русский.


Упражнение 2.


Переведите с русского на китайский.


  1. Я студент университета.
  2. Мой друг – китаец, его китайский очень хороший.
  3. Как писать этот иероглиф?
  4. Этот кот любит пить воду.
  5. Вчера я не знала этого иероглифа, а сегодня я его выучила.
  6. Мой друг Иван – мой одногруппник.
  7. Я люблю Китай и китайский язык.
  8. Я изучаю китайский язык два месяца.
  9. За три недели изучения китайского языка, я могу говорить.
  10. В пятницу я слушал китайскую речь в учебном заведении.

Упражнение 3.


Вставьте иероглиф 了le в правильное место.


  1. 我吃__饭__ – Я поел.
  2. 下__雨__ – Пошел дождь.
  3. 前天我去__学校__ – Вчера я ходил в школу.
  4. 他们不吃__蛋糕__ – Они не едят пирожные (теперь, уже).
  5. 我写__汉字在本子里__ – Я написал иероглифы в тетрадь.
  6. 我会写__汉字__ – Я умею писать иероглифы.
  7. 我妹妹喝__三杯茶__ – Моя сестра выпила три кружки чая.
  8. 上个星期我朋友去__火车站__ – На прошлой неделе мой друг ездил на ж/д вокзал.
  9. 现在我住__在中国__ – Сейчас я живу в Китае.
  10. 我们的老师昨天来__学校__ – Наш учитель вчера приехал в школу.

Проверить правильные ответы можно здесь


Вернуться к списку уроков


Предыдущий урок Следующий урок


Просмотров: 2270. Сегодня: 4

Ваши комментарии:

ВКонтакте
Kомментарии
comments powered by HyperComments