Список слов HSK6

Дата публикации: 2016-06-13
СловоПиньиньПеревод словаПримеры использования
1阿姨āyíтётя, тётка; (при обращении) тётя; няня (в детском саду)
2 a фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится 别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь!快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее!
3 āi да; ох; эх; ах 唉 , 我这就去 [āi, wǒ zhè jiù qù] — да [ладно], я сейчас иду
4 唉哟 āiyō ой
5 癌症 áizhèng рак (мед.)
6 ǎi низкорослый, низкий 几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев他比他哥哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — он ниже своего брата
7 ài любить; любовь; любимый 爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь
8 爱不释手 àibùshìshǒu понравилось так, что из рук не выпустишь (обр. в знач.: быть очарованным чём-л.; восхититься безмерно)
9 爱戴 àidài любить; почитать; любовь
10 爱好 àihào любить, иметь склонность [влечение] к чему-либо, хобби 爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку
11 爱护 àihù беречь; любить; проявлять заботу 爱护儿童 [àihù értóng] — любить детей; заботиться о детях
12 爱情 ài qíng любовь; чувство любви
13 爱惜 àixī дорожить чем-либо; беречь что-либо 爱惜时间 [àixī shíjiān] — беречь время; дорожить временем
14 爱心 àixīn влюблённая душа; любовь, страсть
15 暧昧 àimèi туманный; неопределённый; двусмысленный туманный; неопределённый; двусмысленный
16 āi рядом, около 你挨着我坐吧 ! [nǐ āizhe wǒ zuò ba] — садись рядом со мной
17 安静 ānjìng покойный; тихий; тишина; покой 病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое
18 安居乐业 ānjū lèyè жить в мире и благоденствии
19 安宁 ānníng спокойствие; безмятежность; спокойный; безмятежный
20 安排 ānpái налаживать; устраивать; планировать
21 安全 ānquán безопасность; безопасный 安全带 [ānquándài] — ремни безопасности
22 安慰 ānwèi утешать; успокаивать; утешение
23 安详 ānxiáng спокойный; невозмутимый
24 安置 ānzhì устроить; разместить
25 安装 ānzhuāng монтировать; устанавливать
26 àn берег 海岸 [hǎi’àn] — берег моря上岸 [shàng àn] — выйти [высадиться] на берег
27 àn тёмный; мрачный; тусклый 屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная
28 暗示 ànshì намекать; делать намёк; намёк
29 案件 ànjiàn дело (юр.) 民事案件 [mínshì ànjiàn] — гражданское дело刑事案件 [xíngshì ànjiàn] — уголовное дело
30 案例 ànlì судебное дело, разбирательство
31 按摩 ànmó делать массаж; массировать
32 按时 ànshí вовремя; своевременно
33 按照 ànzhào согласно; по; в соответствии с 按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану
34 昂贵 ángguì дорогой; втридорога
35 凹凸 āotū вогнуто-выпуклый
36 áo долго варить; вываривать 熬粥 [áo zhōu] — варить кашу
37 奥秘 àomì тайна; секрет; сокровенный
38 восемь; восьмой
39 копать; рыть; сносить; сдирать; снимать 扒土 [bā tǔ] — копать землю扒下背心 [bāxia bèixīn] — снять майку
40 шрам, рубец 脸上留下一个疤 [liǎnshang liúxia yīge bā] — на лице остался шрам
41 巴不得 bābude как хорошо бы…; так хочется…; о, если бы…
42 巴结 bājie заискивать, угодничать, подхалимничать
43 拔苗助长 bámiáo zhùzhǎng тянуть ростки, чтобы помочь их росту (оказывать медвежью услугу)
44 держать в руках; взять(ся); сл. слово, используемое для инверсии дополнения 把着栏杆 [bǎzhe lángān] — держаться за перила把书拿来 [bǎ shū nálai] — принести книгу
45 把关 bǎguān охранять заставу (проход); держать ключевые позиции
46 把手 bǎshǒu ручка; рукоятка
47 把握 bǎwò уверенность; гарантия 没有成功的把握 [méiyǒu chénggōngde bǎwò] — нет гарантии в успехе
48 把戏 bǎxì фокус; трюк, уловка, махинация 耍把戏 [shuǎ bǎxì] — показывать фокусы
49 爸爸 bàba папа, тятя
50 霸道 bàdào деспотичность; жестокость
51 罢工 bàgōng забастовка; бастовать 静坐罢工 [jìngzuò bàgōng] — сидячая забастовка
52 ba выражает побуждение или предположение 你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся
53 bāi разломить 掰成两半儿 [bāichéng liǎngbànr] — разломить пополам [на две части]
54 bái белый; седой 白衣服 [bái yīfu] — белое платье白头发 [bái tóufa] — седые волосы
55 bǎi сто; сотня
56 百分点 bǎifēndiǎn процент (чего-либо)
57 bǎi ставить; класть 把花瓶摆在桌子上 [bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол
58 摆脱 bǎituō отделаться от…; освободиться; выскользнуть из, ускользнуть от 摆脱贫困 [bǎituō pínkùn] — избавиться от нищеты
59 拜访 bàifǎng наносить визит; навещать
60 拜年 bàinián поздравлять с Новым годом
61 拜托 bàituō будьте добры!, будьте любезны 拜托您带给他一封信 [bàituō nín dài gěi tā yīfeng xìn] — будьте добры, передайте ему письмо
62 败坏 bàihuài портить, разлагать; порочить, компрометировать 败坏声誉 [bàihuài shēngyù] — подрывать репутацию
63 bān передвигать; переносить; перетаскивать 搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж
64 bān группа; класс 学班 [xuébān] — учебная группа
65 班主任 bān zhǔrén классный руководитель
66 颁布 bānbù опубликовать; обнародовать 颁布法令 [bānbù fǎlìng] — опубликовать [издать] декрет
67 颁发 bānfā издавать; рассылать 颁发命令 [bānfā mìnglíng] — издать приказ
68 斑纹 bānwén полосы, цветные полоски (в узоре); расцветка
69 版本 bǎnběn издание
70 bàn половина; полу-; пол- 半 [yībàn] — (одна) половина两斤半 [liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной
71 半途而废 bàntú ér fèi бросить на полпути
72 办法 bànfǎ способ, метод 有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход
73 办公室 bàngōngshì кабинет; офис
74 办理 bànlǐ заниматься (делами); вести (дела)
75 伴侣 bànlǚ спутник; партнёр
76 伴随 bànsuí сопровождать; сопутствовать
77 扮演 bànyǎn играть роль; выступать в роли (кого-либо)
78 帮忙 bāngmáng помогать; оказывать услугу 幫倒忙 оказать медвежью услугу幫了大忙 оказать большую помощь
79 帮助 bāngzhù помогать; помощь
80 绑架 bǎngjià похитить; насильственно увести (человека); киднап
81 榜样 bǎngyàng образец, пример 作出榜样 [zuòchū bǎngyàng] — показать пример
82 bàng фунт (мера веса); весы; взвешивать 磅体重 [bàng tǐzhòng] — взвешиваться
83 bàng палка; здорово, замечательно 木棒 [mùbàng] — деревянная палка字写得真棒 [zì xiěde zhēn bàng] — иероглифы написаны просто замечательно
84 傍晚 bàngwǎn под вечер, к вечеру
85 bāo завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану) 包饺子 [bāo jiǎozi] — делать [лепить] пельмени把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи 包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану
86 包庇 bāobì брать под защиту; покрывать, выгораживать
87 包袱 bāofu узел (с вещами) 打包袱 [dǎ bāofu] — увязать вещи в узел
88 包裹 bāoguǒ узел; пакет; посылка 寄包裹 [jì bāoguǒ] — отправить посылку
89 包含 bāohán содержать в себе; заключать [таить] в себе
90 包括 bāokuò охватывать, включать; в том числе
91 包围 bāowéi окружать, брать в кольцо
92 包装 bāozhuāng упаковывать; упаковка
93 包子 bāozi паровые пирожки 肉包子 [ròu bāozi] — пирожок с мясом
94 bǎo насытиться; досыта 我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет
95 饱和 bǎohé насыщение; насыщенный
96 饱经沧桑 bǎojīngcāngsāng претерпеть превратности судьбы; немало испытать (пережить) на своём веку
97 宝贝 bǎobèi драгоценность; сокровище; ребеночек; золотко
98 báo тонкий 薄片 [báopián] — тонкий ломтик这纸很薄 [zhèi zhǐ hěn báo] — эта бумага очень тонкая
99 宝贵 bǎoguì драгоценный; ценный
100 保持 bǎochí сохранять, поддерживать; соблюдать 保持清洁 [bǎochí qīngjié] — поддерживать чистоту保持中立 [bǎochí zhōnglì] — сохранять нейтралитет 保持寂静 [bǎochí jìjìng] — соблюдать тишину
101 保存 bǎocún хранить; сохранять 保存古迹 [bǎocún gǔjī] — сохранять древние памятники
102 保管 bǎoguǎn хранить; содержать; управлять 保管文件 [bǎoguǎn wénjiàn] — хранить документы
103 保护 bǎohù защищать; охранять; охрана 保护国家利益 [bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны劳动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда
104 保留 bǎoliú сохранять 保留老传统 [bǎoliú lǎo chuántǒng] — сохранять старые традиции
105 保密 bǎomì сохранять тайну; держать в секрете
106 保姆 bǎomǔ воспитательница, няня
107 保守 bǎoshǒu сохранять; соблюдать 保守秘密 [bǎoshǒu mìmì] — соблюдать тайну
108 保卫 bǎowèi защищать; охранять; оборонять 保卫祖国 [bǎowèi zǔguó] — защищать родину
109 保险 bǎoxiǎn страховать; страхование; страховой; безопасный; предохранительный 人寿保险 [rénshòu bǎoxiǎn] — страхование жизни保险刀 [bǎoxiǎndāo] — безопасная бритва
110 保养 bǎoyǎng беречь 保养身体 [bǎoyǎng shēntǐ] — беречь здоровье
111 保障 bǎozhàng гарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение 保障人权 [bǎozhàng rénquán] — гарантировать права человека
112 保证 bǎozhèng гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство 提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство
113 保重 bǎozhòng беречь себя; заботиться о своём здоровье
114 抱负 bàofù нести в охапке и за плечами, брать с собой; ноша
115 bào обнимать; охватывать руками
116 抱歉 bàoqiàn сожалеть, выражать сожаление; к сожалению
117 抱怨 bàoyuàn роптать; жаловаться; сетовать
118 报仇 bàochóu отомстить; месть; возмездие
119 报酬 bàochou вознаграждение; плата, оплата 劳动报酬 [láodòng bàochou] — вознаграждение [плата] за труд
120 报答 bàodá отблагодарить; воздать; отплатить
121 报到 bàodào явиться и доложить о прибытии 按时报到 [ànshí bàodào] — явиться в срок
122 报道 bàodào сообщать, информировать 据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям агентства Синьхуа
123 报复 bàofù отплатить, отомстить; реванш
124 报告 bàogào докладывать; доносить; рапортовать; отчитываться 总结报告 [zǒngjié bàogào] — отчётный доклад
125 报名 bàomíng записаться, зарегистрироваться
126 报社 bàoshè редакция газеты
127 报销 bàoxiāo отчитаться (в деньгах); баланс, отчёт [о выполнении сметы]
128 报纸 bàozhǐ газета; газеты
129 爆发 bàofā извергаться; извержение 火山爆发 [huǒshān bàofā] — извержение вулкана
130 爆炸 bàozhà взрываться; разрываться 炮弹没有爆炸 [pàodàn méiyǒu bàozhà] — снаряд не взорвался人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв
131 曝光 bàoguāng экспозиция; выдержка 曝光计 [bàoguāngjì] — экспонометр
132 暴力 bàolì насилие; грубая сила 使用暴力 [shǐyòng bàolì] — прибегать к насилию
133 暴露 bàolù вскрыть, обнажить, раскрыть 自我暴露 [zìwǒ bàolù] — саморазоблачение
134 悲哀 bēi’āi печальный, скорбный; печаль; горе 悲哀的样子 [bēi’āide yàngzi] — скорбный вид
135 悲惨 bēicǎn трагический; трагичный 悲惨的结局 [bēicǎnde jiéjú] — трагический исход [конец]
136 悲观 bēiguān пессимистический 悲观的情绪 [bēiguānde qíngxù] — пессимистическое настроение
137 卑鄙 bēibǐ подлый, низкий, мерзкий
138 杯子 bēizi стакан; кружка; бокал; рюмка
139 北方 běifāng север; северный
140 北极 běijí Северный полюс 北极地带 [běijí dìdài] — Арктика北极光 [běijíguāng] — северное сияние
141 北京 běijīng Пекин
142 bèi раз; крат 物价上涨三倍 [wùjià shàngzhǎng sānbèi] — цены на товары выросли в 4 раза增加到两倍 [zēngjiā dào liǎngbèi] — увеличиться в 2 раза
143 bèi сл. слово для выражения пассива 树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — дерево повалено ветром他被选为代表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — он избран делегатом
144 被动 bèidòng быть пассивным; пассивный 陷于被动 [xiànyú bèidòng] — попасть в зависимое положение
145 被告 bèigào обвиняемый; подсудимый; ответчик
146 被子 bèizi одеяло
147 bèi спина; спинка 椅背 [yǐbèi] — спинка стула背痛 [bèitòng] — боли в спине
148 背景 bèijǐng задняя декорация; задний план, задник; фон 历史背景 [lìshǐ bèijǐng] — исторический фон
149 背叛 bèipàn изменить; предать; измена
150 背诵 bèisòng читать наизусть, декламировать
151 备份 bèifèn резервная копия, бэкап
152 备忘录 bèiwànglù меморандум
153 贝壳 bèiké раковина; ракушка
154 奔波 bēnbō бегать, хлопотать; гонка, беготня, хлопоты
155 奔驰 bēnchí мчаться, нестись
156 běn счётное слово для растений, цветов
157 本科 běnkē основные предметы преподавания
158 本来 běnlái первоначальный; истинный; изначальный; первоначально
159 本领 běnlǐng умение; навыки; мастерство 有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый
160 本能 běnnéng инстинкт; инстинктивно 自卫的本能 [zìwèide běnnéng] — инстинкт самосохранения本能地闭上眼睛 [běnnéngde bìshang yǎnjing] — инстинктивно закрыть глаза
161 本钱 běnqián капитал; деньги
162 本人 běnrén я; сам; лично
163 本身 běnshēn сам; сам по себе; свой; собственный 他本身 [tā běnshēn] — он сам
164 本事 běnshi способности; умение
165 本着 běnzhe на основании; в соответствии с…
166 本质 běnzhì сущность, суть, существо 问体的本质 [wèntíde běnzhì] — суть проблемы
167 bèn глупый; тупой 他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея
168 笨拙 bènzhuō неуклюжий; неловкий; неловкость
169 崩溃 bēngkuì потерпеть крах; крах, крушение 处于崩溃的边缘 [chǔyú bēngkuìde biānyuán] — находиться [быть] на грани краха
170 béng не надо, незачем; не стоит 告诉他 , 甭来 [gàosu tā, béng lái] — скажи ему, незачем [не надо] приходить
171 bèng прыгать, скакать; подпрыгивать
172 迸发 bèngfā брызнуть; посыпаться (напр., об искрах); разразиться (смехом)
173 逼迫 bīpò вынуждать, заставлять
174 鼻涕 bítì сопли 流鼻涕 [liú bítì] — из носа течёт; насморк
175 鼻子 bízi нос
176 сравнивать; в сравнении 比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня ростом
177 比方 bǐfang пример; например 比方说 [bǐfang shuō] — к примеру сказать; например
178 比较 bǐjiào сравнительно 写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно хорошо
179 比例 bǐlì пропорция; соотношение 比例失调 [bǐlì shītiáo] — нарушение пропорции; диспропорция
180 比如 bǐrú например; к примеру
181 比赛 bǐsài соревнования, состязания; турнир 射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе
182 比喻 bǐyù образное выражение; метафора
183 比重 bǐzhòng удельный вес
184 彼此 bǐcǐ и тот и другой; обе стороны; взаимно 彼此不和 [bǐcǐ bù hé] — не ладить друг с другом彼此尊重 [bǐcǐ zūnzhòng] — уважать друг друга
185 笔记本 bǐjìběn ноутбук
186 рука (выше кисти); предплечье 左臂 [zuǒbì] — левая рука; левое предплечье
187 弊病 bìbìng недостаток; порок
188 弊端 bìduān злоупотребление
189 必定 bìdìng обязательно, непременно; неизбежно
190 必然 bìrán неизбежно; непременно; неизбежный
191 必须 bìxū необходимо, должно
192 必需 bìxū необходимый, нужный, требуемый 必需品 [bìxūpǐn] — предметы [товары] первой необходимости
193 必要 bìyào необходимый, нужный; необходимость 必要时 [bìyàoshí] — в случае необходимости
194 毕竟 bìjìng в конце концов; всё-таки, всё же
195 毕业 bìyè закончить курс; окончить (учебное заведение) 毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат
196 避免 bìmiǎn избегать; избавляться от 不可避免的 [bùkě bìmiǎnde] — неизбежный
197 闭塞 bìsè заложить (напр., нос); блокировка 自动闭塞 автоблокировка
198 碧玉 bìyù яшма
199 鞭策 biāncè побуждать; подстёгивать; подхлёстывать
200 鞭炮 biānpào хлопушка, петарда
201 编辑 biānjí редактировать; редакция 总编辑 [zǒngbiānjí] — главный редактор
202 编织 biānzhī вязать; плести
203 边疆 biānjiāng пограничные районы; окраина (страны)
204 边界 biānjiè граница; пограничная линия; рубеж 边界线 [biānjièxiàn] — пограничная линия
205 边境 biānjìng граница; пограничная зона [полоса] 边境贸易 [biānjìng màoyì] — приграничная торговля
206 边缘 biānyuán край; грань; граница 边缘科学 [biānyuán kèxué] — смежные отрасли науки
207 biǎn плоский; сплющенный; приплюснутый 一只扁盒子 [yīzhī biǎn hézi] — плоская коробочка
208 贬低 biǎndī принижать, умалять 贬低威信 [biǎndī wēixìn] — умалять авторитет
209 贬义 biǎnyì отрицательный оттенок 贬义词 [biǎnyìcí] — слово с уничижительным оттенком
210 biàn весь; повсюду 走遍全国 [zǒubiàn quánguó] — объездить всю страну我们的朋友遍天下 [wǒmende péngyou biàn tiānxià] — у нас друзья есть повсюду в мире 请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз
211 遍布 biànbù иметься на каждом шагу; находиться повсюду 遍布全国 [biànbù quánguó] — иметься во всех уголках страны; быть распространённым по всей стране
212 便 biàn удобный; удобно 随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно便于携带 [biànyú xiédài] — удобно носить с собой
213 便利 biànlì удобный; удобство
214 便条 biàntiáo записка
215 便于 biànyú удобно; удобный для чего-либо
216 变故 biàngù перемена (к худшему); несчастный случай; неприятное событие; инцидент, происшествие
217 变化 biànhuà изменение, перемена; сдвиг; перемены 变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый
218 变迁 biànqiān перемены; изменения
219 变质 biànzhì переродиться, выродиться
220 辩护 biànhù защищать; защита 辩护人 [biànhùrén] — защитник, адвокат
221 辩解 biànjiě оправдывать; выгораживать
222 辩论 biànlùn дебатировать, дискутировать, полемизировать; прения, дебаты; диспут 辩论会 [biànlùnhuì] — диспут (собрание)
223 辩证 biànzhèng диалектический 辩证唯物主义 [biànzhèng wéiwùzhǔyì] — диалектический материализм
224 辨认 biànrèn распознать; опознать
225 辫子 biànzi коса; косичка 留辫子 [liú biànzi] — носить косу [косичку]
226 标本 biāoběn образец; образчик; проба
227 标点 biāodiǎn круглая точка (общий знак препинания)
228 标记 biāojì отметка, метка; помета; меченый
229 标题 biāotí заголовок, заглавие
230 标志 biāozhì показатель; критерий; знак
231 标准 biāozhǔn стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный 符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме]标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение
232 飙升 biāoshēng стремительно подниматься; быстро набирать высоту
233 表达 biǎodá выражать (напр., мысли); передавать (смысл)
234 表格 biǎogé бланк; форма
235 表决 biǎojué голосовать; голосование 表决权 [biǎojuéquán] — право голоса
236 表面 biǎomiàn внешняя сторона; внешний; поверхностный
237 表明 biǎomíng свидетельствовать, показывать; выражать
238 表情 biǎoqíng выражение (лица); экспрессия
239 表示 biǎoshì выражать; высказывать; заявлять 表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность
240 表态 biǎotài выразить свою точку зрения
241 表现 biǎoxiàn проявлять(ся); проявление; воплощение
242 表演 biǎoyǎn исполнять; играть (на сцене)
243 表扬 biǎoyáng отмечать, поощрять
244 表彰 biǎozhāng восхвалять; хвалить
245 biē удержаться; сдержаться 憋住不哭 [biēzhù bù kū] — сдержать слёзы
246 bié расставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; не 别家 [biéjiā] — расстаться с семьёй别动 ! [bié dòng] — не двигаться!, ни с места!
247 别人 biéren другие; посторонние, чужие
248 别墅 biéshù загородный дом, дача
249 别致 biézhi своеобразный, оригинальный, необыкновенный
250 别扭 bièniu упрямый; строптивый; непослушный 闹别扭 [nào bièniu] — ссориться; быть не в ладах
251 宾馆 bīnguǎn гостиница
252 濒临 bīnlín возле; около; близ
253 冰雹 bīngbáo град
254 冰箱 bīngxīang холодильник
255 bǐng третий циклический знак
256 饼干 bǐnggān печенье; бисквит
257 并存 bìngcún сосуществование
258 并非 bìngfēi вовсе не…, отнюдь не…
259 并列 bìngliè поставить в один ряд
260 并且 bìngqiě к тому же; вместе с тем; и
261 病毒 bìngdú вирус; вирусный
262 拨打 bōdǎ звонить (по телефону)
263 播放 bōfàng вещание; проигрывать (фильм)
264 播种 bōzhòng сеять; сев
265 波浪 bōlàng волна 波浪式 [bōlàngshī] — волнообразный; волнистый
266 波涛汹涌 bōtāoxiōngyǒng бушующий, штормящий, бурлящий
267 玻璃 bōli стекло; стеклянный
268 剥削 bōxuē эксплуатировать; эксплуатация
269 博大精深 bódàjīngshēn широкая образованность; эрудиция
270 博览会 bólǎnhuì ярмарка; выставка
271 博士 bóshì доктор (наук) 博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация
272 博物馆 bówùguǎn музей
273 搏斗 bódòu схватка; вступить в схватку 生死搏斗 [shēngsǐ bódòu] — схватка не на жизнь, а на смерть
274 伯母 bómǔ тётя (жена старшего брата отца)
275 薄弱 bóruò слабый; немощный; хрупкий
276 脖子 bózi шея 掐脖子 [qiā bózi] — взять за горло
277 不必 bùbì не стоит; не следует; не к чему
278 不但 bùdàn не только 不但 …, 而且 … [bùdàn..., érqiě...] — не только…, но и…
279 不断 bùduàn непрерывно; непрерывный
280 不顾 bùgù не обращать внимания; пренебрегать 不顾一切 [bùgù yīqiè] — невзирая ни на что
281 不过 bùguò однако; впрочем; всего лишь; только 他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет
282 不见得 bùjiànde вряд ли, едва ли
283 不客气 bùkěqi не церемоньтесь!; не стесняйтесь!
284 不愧 bùkuì быть достойным; оправдать (напр., доверие)
285 不料 bùliào кто бы мог подумать; вопреки ожиданиям
286 不耐烦 bùnàifán потерять терпение; нетерпение; нетерпеливый
287 不像话 bùxiànghuà ни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица
288 不屑一顾 bùxièyīgù не удостоить и взгляда
289 不要紧 bùyàojǐn не имеет значения; несущественный; ничего!, неважно!
290 补偿 bǔcháng возмещать; компенсировать; компенсация 补偿损失 [bǔcháng sǔnshī] — компенсировать потери补偿贸易 [bǔcháng màoyì] — компенсационная торговля
291 补充 bǔchōng дополнять; пополнять; дополнение; дополнительный
292 补救 bǔjiù поправить; исправить; восполнить 补救缺陷 [bǔjiù quēxiàn] — восполнить пробелы
293 补贴 bǔtiē материальная помощь; пособие
294 哺乳 bǔrǔ кормить (грудью)
295 捕捉 bǔzhuō схватить, арестовать; изловить
296 отрицательная частица не 我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду]
297 不安 bù’ān беспокойство; тревога; волнение
298 不得不 bùdébù нельзя не…, быть вынужденным, необходимо, только и остаётся, что…
299 不得了 bùdéliǎo беда; дело дрянь; крайне; в высшей степени; страшно
300 不得已 bùdéyǐ поневоле; только и остаётся, что; вынужденный
301 不妨 bùfáng ничто не мешает, вполне возможно
302 不敢当 bùgǎndāng не заслужил такой чести!, не достоин!
303 不管 bùguǎn несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни 不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был
304 不好意思 bùhǎoyìsi неловко; неудобно; стесняться 他不好意思再问 [tā bùhǎoyìsi zàiwèn] — он постеснялся переспросить
305 不禁 bùjīn невольно; не удержаться от чего-либо
306 不仅 bùjǐn не только
307 不堪 bùkān невозможно; не быть в состоянии 不堪设想 [bùkān shèxiǎng] — невозможно себе представить
308 不可思议 bùkě sīyì невообразимый; непостижимый; немыслимый
309 不免 bùmiǎn невольно, волей-неволей; неизбежно
310 不然 bùrán неправильно; не так; нет
311 不如 bùrú уступать кому-либо/чему-либо в чём-либо; быть хуже 我这匹马不如你那匹马快 моя лошадь не так быстра, как твоя
312 不时 bùshí в ненадлежащее время, в любое время, когда угодно
313 不惜 bùxī не пожалеть чего-либо; не остановиться перед чем-либо 不惜一切 [bùxī yīqiè] — не пожалеть ничего
314 不相上下 bùxiāng shàngxià одинаковый, равноценный, одного уровня
315 不言而喻 bùyán ér yù само собой разумеется; без слов понятно
316 不由得 bùyóude невольно; поневоле 她不由得笑了 [tā bùyóude xiàole] — она невольно рассмеялась
317 不择手段 bùzéshǒuduàn быть неразборчивым в средствах, не останавливаться ни перед чем
318 不止 bùzhǐ безостановочно; беспрестанно
319 不足 bùzú недостаточно; не хватает; нехватка 人手不足 [rénshǒu bùzú] — недостаточно [не хватает] рабочих рук [рабочей силы]
320 ткань; хлопчатобумажный; матерчатый 买一米布 [mǎi yī mǐ bù] — купить один метр ткани
321 布告 bùgào объявление
322 布局 bùjú размещение, расстановка
323 布置 bùzhì расставлять, располагать; оформлять; распределить; спланировать 布置家具 [bùzhì jiāju] — расставить мебель布置任务 [bùzhì rènwù] — дать задание; поставить задачу 布置工作 [bùzhì gōngzuò] — спланировать работу
324 步伐 bùfá шаги; поступь
325 步骤 bùzhòu шаг; мера
326 部分 bùfen часть; доля
327 部门 bùmén отрасль; учреждения; органы; ведомства
328 部署 bùshǔ расположить; дислоцировать; расположение; дислокация
329 部位 bùwèi расположение; место
330 тереть, вытирать, чистить; драить 擦背 [cā bèi] — тереть спину擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола
331 cāi догадываться; угадывать 猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки
332 cái только, только что; только тогда; только в этом случае 我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл
333 才干 cáigàn способности
334 财产 cáichǎn достояние; имущество; собственность; имущественный 私有财产 [sīyǒu cáichǎn] — частная собственность财产权 [cáichǎnquán] — имущественное право
335 财富 cáifù богатства; ценности 精神财富 [jīngshén cáifù] — духовные ценности
336 财务 cáiwù финансы; финансовый
337 财政 cáizhèng финансовый; финансы 财政部 [cáizhèngbù] — министерство финансов
338 裁缝 cáifeng портной
339 裁判 cáipàn вынести приговор [определение]; приговор; определение
340 裁员 cáiyuán сокращение штатов
341 材料 cáiliào материал 建筑材料 [jiànzhù cáiliào] — строительные материалы
342 cǎi топтать; наступать на что-либо 把地踩平 [bǎ dì cǎipíng] — утоптать землю他踩了我一脚 [tā cǎile wǒ yī jiǎo] — он наступил мне на ногу
343 采访 cǎifǎng брать интервью; интервью; репортаж 接受 … 采访 [jiēshòu... cǎifǎng] — дать кому-либо интервью
344 采购 cǎigòu закупать; заготавливать 采购员 [cǎigòuyuán] — заготовитель; закупщик
345 采集 cǎijí собирать; коллекционировать
346 采纳 cǎinà принять (напр., предложение); согласиться (с чем-либо)
347 采取 cǎiqǔ принимать, предпринимать; применять; прибегать 采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принимать меры
348 彩虹 cǎihóng радуга; радужный
349 彩票 cǎipiào лотерейный билет
350 cài овощи; блюдо; пища; стол 种菜 [zhòng cài] — сажать овощи中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда
351 菜单 càidān меню
352 参观 cānguān совершать экскурсию; посещать, осматривать
353 参加 cānjiā участвовать; принимать участие
354 参考 cānkǎo справляться; справка; справочный 参考书 [cānkǎoshū] — справочное пособие; настольная книга
355 参谋 cānmóu офицер штаба; давать советы; советовать; советчик 参谋部 [cānmóubù] — штаб
356 参与 cānyù участвовать
357 参照 cānzhào следовать (чему-либо); придерживаться (чего-либо)
358 餐厅 cāntīng ресторан; столовая
359 残疾 cánjí увечье, инвалидность
360 残酷 cánkù жестокий; ожесточённый 残酷剥削 [cánkù bōxuē] — жестокая эксплуатация
361 残留 cánliú продолжать существовать; уцелеть
362 残忍 cánrěn безжалостный, жестокий
363 惭愧 cánkuì стыдно; стыдиться
364 灿烂 cànlàn блестящий; яркий; сияющий
365 cāng каюта; кабина; трюм 客舱 [kècāng] — 1) салон самолёта 2) каюта парохода
366 苍白 cāngbái бледный; серый
367 仓促 cāngcù поспешный; наспех; торопливо
368 仓库 cāngkù склад, кладовая; амбар
369 操场 cāochǎng учебный плац; спортплощадка
370 操劳 cāoláo трудиться, работать; хлопотать 操劳过度 [cāoláo guòdù] — перетрудиться
371 操练 cāoliàn тренироваться; упражняться
372 操心 cāoxīn заботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо
373 操纵 cāozòng управлять; управление 操纵机床 [cāozòng jīchuáng] — управлять станком操纵杆 [cāozònggǎn] — рычаг управления
374 操作 cāozuò работать 操作员 [cāozuòyuán] — оператор
375 嘈杂 cáozá гам, гомон; шум
376 cǎo трава; солома; сено 青草 [qīngcǎo] — трава
377 草案 cǎo’àn проект 决议草案 [juéyì cǎo’àn] — проект резолюции [постановления, решения]
378 草率 cǎoshuài небрежный; спустя рукава
379 реестр; список; книга (напр., записей); альбом; том; книга; экземпляр 画册 [huàcè] — художественный альбом上册 [shàngcè] — первый том (из двух или трёх) 六册书 [liùcè shū] — шесть книг [томов]
380 策划 cèhuà планировать, намечать; заговор (политический)
381 策略 cèlüè тактика
382 测量 cèliáng измерять; измерительный
383 测验 cèyàn проверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа
384 侧面 cèmiàn бок; (боковая) сторона; боковой
385 厕所 cèsuǒ отхожее место, уборная
386 céng слой, прослойка; ярус; этаж 七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом
387 层出不穷 céngchū bùqióng следовать непрерывной чередой
388 层次 céngcì порядок; уровень
389 曾经 céngjīng в своё время, когда-то; уже 他曾经来过 [tā céngjīng láiguo] — он когда-то уже приходил
390 chā втыкать; всовывать; сажать (рассаду) 插上国旗 [chāshàng guóqí] — водрузить государственный флаг把花插在瓶里 [bǎ huā chā zài píngli] — поставить цветы в вазу
391 差别 chābié разница, различие; отличие 年龄差别 [niánlíng chābié] — разница в возрасте
392 差距 chājù расхождение, разница
393 叉子 chāzi вилка
394 chá чай 喝茶 [hē chá] — пить чай
395 查获 cháhuò раскрыть (дело) и задержать (правонарушителей)
396 chà разветвляться; ответвляться 三岔路口 [sānchà lùkǒu] — развилка дорог
397 chā разница; отличие; отличаться от; разность 时差 [shíchā] — разница во времени相差 [xiāngchā] — отличаться (друг от друга); разниться
398 差不多 chàbuduō почти одно и то же
399 刹那 chànà миг, мгновение 刹那间 [chànà jiān] — в одно мгновение, в один миг
400 诧异 chàyì удивляться, изумляться; изумление
401 chāi вскрыть; распаковать; разбирать; демонтировать 拆信 [chāi xìn] — вскрыть письмо拆机器 [chāi jīqi] — разобрать машину 拆危房 [chāi wēifáng] — снести аварийный дом
402 柴油 cháiyóu дизельное топливо, солярка
403 chān поддержать (рукой); подмешивать; разбавлять 搀着手 [chānzhe shǒu] — поддерживать под руку酒里搀了水 [jiǔli chānle shuǐ] — вино разбавлено водой
404 chán жадный, прожорливый, ненасытный 他很馋 [tā hěn chán] — он большой любитель поесть; он большой чревоугодник
405 缠绕 chánrào обвязывать, обматывать
406 产品 chǎnpǐn продукция, продукты производства
407 产生 chǎnshēng возникать; появляться 产生了很多问题 [chǎnshēngle hěn duō wèntí] — возникло много проблем
408 产业 chǎnyè промышленный; производственный; производство 产业工人 [chǎnyè gōngrén] — промышленные рабочие
409 阐述 chǎnshù излагать
410 颤抖 chàndōu дрожать, трястись; трепетать
411 猖狂 chāngkuáng исступлённый, оголтелый; бешеный
412 昌盛 chāngshèng расцвет; процветающий
413 cháng длинный; длительный, долгий 路很长 [lù hěn cháng] — дорога очень длинная很长的过程 [hěn chángde guòchéng] — очень длительный процесс
414 zhǎng расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник
415 长城 chángchéng Великая китайская стена
416 长江 chángjiāng река Чанцзян [Янцзы]
417 长途 chángtú далёкий [дальний] путь; дальний 长途旅行 [chángtú lǚxíng] — далёкое путешествие 长途电话 [chángtú diànhuà] — междугородний телефон
418 cháng попробовать на вкус; отведать 尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий
419 尝试 chángshì пробовать, пытаться
420 偿还 chánghuán возвращать, возмещать
421 常年 chángnián ежегодный; в обычное время
422 常识 chángshí элементарные знания; азбучная истина
423 常务 chángwù постоянный 常务委员会 [chángwù wěiyuánhuì] — постоянный комитет
424 chǎng площадь; площадка; поле 红场 [hóngchǎng] — Красная площадь会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания
425 场合 chǎnghé место; случай; обстоятельства 公共场合 [gōnggòng chǎnghé] — общественные места在这种场合下 [zài zhèzhǒng chǎnghé xià] — при таких обстоятельствах
426 场面 chǎngmiàn ситуация; сцена; картина 激动人心的场面 [jīdòng rénxīnde chǎngmiàn] — волнующая сцена
427 场所 chǎngsuǒ место, пункт; арена 公共场所 [gōnggòng chǎngsuǒ] — общественные места
428 敞开 chǎngkāi открыть; раскрыть; распахнуть
429 倡导 chàngdǎo выступить с инициативой; быть инициатором 在 … 的倡导下 [zài... de chàngdǎo xià] — по чьей-либо инициативе
430 倡议 chàngyì инициатива; выступить с инициативой 倡议人 [chàngyìrén] — инициатор; инициативная группа
431 唱歌 chànggē петь; пение
432 畅通 chàngtōng бесперебойно функционировать
433 畅销 chàngxiāo иметь широкий сбыт; ходовой (о товаре) 畅销书 [chàngxiāoshū] — бестселлер
434 chāo переписывать; копировать 抄稿子 [chāo gǎozi] — переписывать рукопись抄文件 [chāo wénjiàn] — сделать копию документа
435 超过 chāoguò обогнать; опередить; превысить; превзойти
436 超级 chāojí сверх-; супер- 超级大国 [chāojí dàguó] — сверхдержава
437 超市 chāoshì супермаркет
438 超越 chāoyuè превосходить, превышать
439 钞票 chāopiào бумажные деньги; банкноты; кредитный билет
440 cháo быть обращённым к; предлог в; к; на; династия 朝北走 [cháo běi zǒu] — идти на север清朝 [qīngcháo] — династия Цин
441 朝代 cháodài династия
442 潮流 cháoliú прилив (течение)
443 潮湿 cháoshí сырой; влажный
444 嘲笑 cháoxiào насмехаться; высмеивать
445 chǎo жарить (на сковороде); жареный 炒鸡蛋 [chǎo jīdàn] — 1) жарить яичницу 2) яичница
446 chǎo шуметь, галдеть 别吵 ! [bié chǎo] — не шумите!
447 吵架 chǎojià ссориться, браниться; ссора
448 车库 chēkù гараж
449 车厢 chēxiāng кузов; вагон
450 彻底 chèdǐ полностью, до конца; исчерпывающе; радикально; последовательно
451 撤退 chètuì отступать, отходить
452 撤销 chèxiāo отменять, аннулировать, упразднять
453 沉淀 chéndiàn оседать, осаждаться; осадок
454 沉闷 chénmèn тяжёлый; душный (напр., об атмосфере)
455 沉默 chénmò молчать; молчание; молчаливый 保持沉默 [bǎochí chénmò] — сохранять молчание
456 沉思 chénsī глубоко задуматься; глубокие раздумья 陷入沉思 [xiànrù chénsī] — погрузиться в глубокие раздумья
457 沉重 chénzhòng тяжёлый; тяжело 沉重的脚步 [chénzhòngde jiǎobù] — тяжёлые шаги; тяжёлая поступь
458 沉着 chénzhuó хладнокровно; спокойно
459 陈旧 chénjiù устаревший; старый; старозаветный
460 陈列 chénliè экспонировать, выставлять 陈列品 [chénlièpǐn] — экспонаты
461 陈述 chénshù излагать; сообщать 陈述句 [chénshùjù] — повествовательное предложение
462 chèn воспользоваться 趁机会 [chèn jīhuì] — воспользоваться случаем趁热打铁 [chènrè dàtiě] — куй железо, пока горячо
463 衬衫 chènshān сорочка
464 称心如意 chènxīnrúyì быть вполне довольным
465 chèn подходить, соответствовать 称心 [chènxīn] — (прийтись) по душе
466 称号 chēnghào наименование, название; звание 冠军称号 [guànjūn chēnghào] — звание чемпиона
467 称呼 chēnghu называть, звать; величать, именовать 客气的称呼 [kèqide chēnghu] — вежливое обращение
468 称赞 chēngzàn хвалить; отзываться с похвалой
469 chéng накладывать 盛饭 [chéng fàn] — положить рису
470 chéng апельсин
471 chéng ехать на чём-либо 乘火车 [chéng huǒchē] — ехать на поезде乘飞机 [chéng fēijī] — (лететь) на самолёте 乘轮船 [chéng lúnchuán] — (плыть) на пароходе
472 乘务员 chéngwùyuán кондуктор; проводник
473 乘坐 chéngzuò сидеть верхом
474 承办 chéngbàn брать (на себя); браться за что-либо
475 承包 chéngbāo брать подряд 承包单位 [chéngbāo dānwèi] — подрядная организация; подрядчик
476 承担 chéngdān брать [принимать] на себя; нести 承担责任 [chéngdān zérèn] — нести ответственность承担风险 [chéngdān fēngxiǎn] — брать на себя риск; рисковать
477 承诺 chéngnuò согласиться; дать согласие; обещать
478 承认 chéngrèn признавать (напр., ошибку); признавать (напр., новое государство)
479 承受 chéngshòu получать в наследство; терпеть 承受能力 [chéngshòu nénglì] — способность выдержать нагрузку; запас прочности
480 城堡 chéngbǎo бастион, укрепление
481 成本 chéngběn себестоимость
482 成分 chéngfen часть (составная); элемент; доля 工人成分 [gōngrén chéngfen] — из рабочих
483 成功 chénggōng успех; успешный; завершиться успехом
484 成果 chéngguǒ результаты, плоды; достижения
485 成绩 chéngjī успехи; достижения
486 成交 chéngjiāo заключить сделку
487 成就 chéngjiù достижения; успехи
488 成立 chénglì создать, учредить, основать
489 成熟 chéngshú созреть; зрелый
490 成天 chéngtiān целый день, целыми днями
491 成为 chéngwéi стать; превратиться в
492 成效 chéngxiào эффект, результат 有成效的 [yǒu chéngxiàode] — эффективный, действенный
493 成心 chéngxīn преднамеренно, умышленно
494 成语 chéngyǔ чэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения)
495 成员 chéngyuán член (какой-либо организации); состав (о людях) 成员国 [chéngyuánguó] — страна-член, страна-участница
496 成长 chéngzhǎng расти; рост
497 程度 chéngdu степень; уровень 文化程度 [wénhuà chéngdu] — культурный уровень; образование
498 程序 chéngxù порядок; распорядок; процедура; программа 投票程序 [tóupiào chéngxù] — процедура голосования程序员 [chéngxùyuán] — программист
499 惩罚 chéngfá наказывать, штрафовать
500 诚恳 chéngkěn искренний; искренне, от всего сердца
501 诚实 chéngshí честный, правдивый; честно, правдиво
502 诚挚 chéngzhì искренний, сердечный
503 澄清 chéngqīng чистый; прозрачный; прояснить
504 城市 chéngshì город; городской 城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство
505 呈现 chéngxiàn появляться; показываться; возникать
506 chèng весы 用秤称一称 [yòng chèng chēng yī chēng] — взвесить на весах
507 chī есть, кушать 吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты吃药 [chīyào] — принимать лекарства
508 吃惊 chījīng испугаться; перепугаться
509 吃苦 chīkǔ страдать, мучиться; тяжело трудиться: хлебнуть горя
510 吃亏 chīkuī понести ущерб, оказаться в убытке
511 吃力 chīlì трудный; тяжёлый; приложить большие усилия
512 迟到 chídào опоздать
513 迟缓 chíhuǎn медлительный; медленный
514 迟疑 chíyí колебаться, раздумывать 迟疑不决 [chíyí bùjué] — быть в нерешительности; раздумывать
515 持久 chíjiǔ стойкий; длительный 持久和平 [chíjiǔ hépíng] — длительный [прочный] мир
516 持续 chíxù продолжаться, тянуться; длиться
517 池塘 chítáng пруд; бассейн
518 池子 chízi бассейн (в бане)
519 尺子 chǐzi мерная (счётная) линейка
520 翅膀 chìbǎng крыло; крылья
521 赤道 chìdào экватор; экваториальный
522 赤字 chìzì бухг. дефицит (выписывался красной тушью)
523 chōng размывать; смывать; мыть; промывать; полоскать 大水冲庄稼了 [dàshuǐ chōng zhuāngjiale] — полая вода смыла посевы冲汽车 [chōng qìchē] — мыть автомобиль
524 冲动 chōngdòng импульс; порыв, волнение
525 冲击 chōngjī атаковать; наносить удары 冲击波 [chōngjībō] — ударная волна
526 冲突 chōngtū столкновение; конфликт 利害冲突 [lìhài chōngtū] — столкновение интересов武装冲突 [wǔzhuāng chōngtū] — вооружённый конфликт
527 充当 chōngdāng служить кем-либо/чем-либо; работать кем-либо 充当秘书 [chōngdāng mìshū] — работать секретарём
528 充电器 chōngdiànqì зарядное устройство
529 充分 chōngfèn достаточный; полный; полностью, в полной мере
530 充满 chōngmǎn наполнить(ся) 眼里充满了泪水 [yǎnlǐ chōngmǎnle lèishuǐ] — глаза наполнились слезами
531 充沛 chōngpèi быть преисполненным; преисполненный; полный; обильный 精力充沛 [jīnglì chōngpèi] — быть полным энергии
532 充实 chōngshí насыщенный; богатый 内容充实的文章 [nèiróng chōngshíde wénzhāng] — содержательная статья
533 充足 chōngzú достаточный
534 崇拜 chóngbài преклоняться перед кем-либо/чем-либо; поклоняться 崇拜偶像 [chóngbài ǒuxiàng] — поклоняться идолам
535 崇高 chónggāo высокий; возвышенный; благородный 崇高目的 [chónggāo mùdì] — высокие [благородные] цели
536 崇敬 chóngjìng почитать; уважать; уважение; почитание
537 重叠 chóngdié нагромождать одно на другое; многократно повторяться; дублировать друг друга; дублирование; параллелизм 机构重叠 [jīgòu chóngdié] — дублирование в административном аппарате
538 重复 chóngfù повторять
539 重新 chóngxīn вновь, снова; заново; пере- 重新登记 [chóngxīn dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать
540 重阳节 Chóng​yáng​jié Праздник двойной девятки в Китае (Yang festival) (праздник 9 числа 9 месяца, не всегда совпадает с 9 сентября, считается по лунному календарю)
541 宠物 chǒngwù домашние животные
542 抽空 chōukòng выкроить время
543 抽屉 chōuti ящик стола (выдвижной)
544 抽象 chōuxiàng абстрактный; отвлечённый 抽象派 [chōuxiàngpài] — абстракционизм
545 抽烟 chōuyān курить; курение 我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий
546 筹备 chóubèi подготавливать; готовить; подготовительный 筹备委员会 [chóubèi wěiyuánhuì] — подготовительный [организационный] комитет
547 踌躇 chóuchú колебаться, быть в нерешительности; мяться 踌躇不前 [chóuchú bùqián] — топтаться на месте (в нерешительности)
548 稠密 chóumì плотный; густой 人烟稠密 [rényān chóumì] — густонаселённый; большая плотность населения
549 chǒu некрасивый; уродливый 他长得很丑 [tā zhǎngde hěn chǒu] — он очень некрасив
550 丑恶 chǒu’è отвратительный, омерзительный; уродливый
551 chòu вонючий; тухлый; протухнуть 臭鸡蛋 [chòu jīdàn] — тухлые яйца鱼臭了 [yú chòule] — рыба протухла
552 chū выходить; выезжать; превышать 出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев
553 出版 chūbǎn издавать; выпускать (напр., журнал) 出版物 [chūbǎnwù] — издание; публикация
554 出差 chūchāi командировка; ехать в командировку 他出差去了 [tā chūchāi qùle] — он уехал в командировку
555 出发 chūfā отправляться, выступать (в поход); выходить
556 出口 chūkǒu экспорт; выход (напр., из помещения) 出口货 [chūkǒuhuò] — экспортные товары
557 出路 chūlù выход (из какого-либо положения) 没有出路 [méiyǒu chūlì] — нет выхода; безвыходный
558 出卖 chūmài продать; сбыть; предать; продать; предательство
559 出色 chūsè превосходный; замечательный
560 出身 chūshēn происходить; быть выходцем из; (социальное) происхождение
561 出神 chūshén задуматься, погрузиться в свои мечты
562 出生 chūshēng родиться; появиться на свет 出生地 [chūshēngdì] — место рождения出生率 [chūshēnglǚ] — рождаемость
563 出席 chūxí присутствовать; принять участие (напр., в совещании)
564 出息 chūxi толк; будущность 他没有出息 [tā méiyǒu chūxi] — ничего стоящего из него не получится
565 出现 chūxiàn появиться; возникнуть
566 出洋相 chūyángxiàng оскандалиться, осрамиться
567 出租车 chūzūchē такси
568 初步 chūbù первый шаг; начальный, предварительный; прежде всего 初步结果 [chūbù jiéguǒ] — первые результаты初步计划 [chūbù jìhuà] — предварительный план
569 初级 chūjí начальный; элементарный; первичный 初级读本 [chūjí dúběn] — начальный курс (учебник) ; букварь初级产品 [chūjí chǎnpǐn] — продукция первичной переработки
570 chú искоренять; удалять; уничтожать 除害虫 [chú hàichóng] — уничтожить насекомых-вредителей
571 除非 chúfēi только в том случае, если; если не…, то; разве только 除非你也去 , 他才会去 [chúfēi nǐ yě qù, tā cái huì qù] — он пойдёт только в том случае, если пойдёшь и ты
572 除了 chúle кроме; помимо; кроме как; за исключением
573 除夕 chúxī канун Нового года
574 厨房 chúfáng кухня
575 储备 chǔbèi запасать, заготавливать; резервировать 商品储备 [shāngpǐn chǔbèi] — товарные запасы种子储备 [zhǒngzi chǔbèi] — семенной фонд
576 储存 chǔcún сохранять; запасать 储存量 [chǔcúnliàng] — запас; запасы
577 储蓄 chǔxù сберегать; копить; хранить (в банке) сбережения 储蓄银行 [chǔxù yínháng] — сберегательный банк
578 处分 chǔfèn наказать; наказание, взыскание 行政处分 [xíngzhèng chǔfèn] — административное взыскание
579 处境 chǔjìng положение; обстоятельства
580 处理 chǔlǐ устраивать; разрешать (проблемы); обработка 处理日常工作 [chǔlǐ rìcháng gōngzuò] — заниматься текущими делами热处理 [rè chǔlǐ] — термическая обработка
581 处置 chǔzhì упорядочивать, налаживать; принимать меры
582 触犯 chùfàn затрагивать, задевать; трогать; наносить урон 触犯法律 [chùfàn fǎlǜ] — преступить закон
583 穿 chuān пронзить; пробить; одевать; надевать 穿个洞 [chuānge dòng] — проделать дыру穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; носить одежду [костюм]
584 穿越 chuānyuè пересекать; проходить через
585 川流不息 chuānliú bùxī безостановочно, непрерывным потоком
586 chuán судно, корабль; пароход; лодка 渔船 [yúchuán] — рыболовное судно帆船 [fānchuán] — парусник
587 船舶 chuánbó суда 内河船舶 [nèihé chuánbó] — речные суда
588 传播 chuánbō распространять; распространение 传播先进经验 [chuánbō xiānjìn jīngyàn] — распространять передовой опыт
589 传达 chuándá передавать
590 传单 chuándān листовка
591 传递 chuándì передавать 传递信息 [chuándì xìnxī] — передавать информацию传递信件 [chuándì xìnjiàn] — передавать [доставлять] письма
592 传染 chuánrǎn заразить(ся); заразный, инфекционный 传染病 [chuánrǎnbìng] — заразная [инфекционная] болезнь传染绝症 [chuánrǎn juézhèng] — заразиться неизлечимой болезнью
593 传授 chuánshòu передавать (знания и т.п.); обучать
594 传说 chuánshuō ходят слухи; говорят; предание; легенда; сказание
595 传统 chuántǒng традиция; традиционный
596 传真 chuánzhēn факс 传真机 [chuánzhēnjī] — факсимильный аппарат发传真 [fá chuánzhēn] — послать факс
597 喘气 chuǎnqì дышать 喘不过气来 [chuǎnbùguòqìlai] — не в состоянии перевести дыхание; дыхание перехватило (от чего-либо)
598 chuàn связка; гроздь; связаться с кем-либо; войти в сговор 串钥匙 [yī chuàn yàoshi] — связка ключей串骗 [chuànpiàn] — войти с кем-либо в сговор с целью мошенничества
599 窗户 chuānghu окно
600 窗帘 chuānglián занавеска, штора, гардина
601 床单 chuángdān простыня
602 chuǎng ворваться; вломиться 闯进房间 [chuǎngjìn fángjiān] — ворваться в квартиру
603 创立 chuànglì основать, учредить; создать
604 创新 chuàngxīn выступать с новыми идеями; прокладывать новые пути; новаторство; инновации
605 创业 chuàngyè основать предприятие
606 创造 chuàngzào создавать; творить; совершать 创造有利条件 [chuàngzào yǒulì tiáojiàn] — создать благоприятные условия
607 创作 chuàngzuò творить, созидать; творчество
608 chuī дуть; подуть; надувать 吹灯 [chuī dēng] — задуть лампу吹气球 [chuī qìqiú] — надувать воздушный шар
609 吹牛 chuīniú хвастаться, бахвалиться; хвастовство
610 吹捧 chuīpěng восхвалять; превозносить
611 chuí молот; молоток 木锤 [mùchuí] — деревянный молоток
612 垂直 chuízhí отвесный; вертикальный; перпендикулярный
613 chūn весна; весенний 春风 [chūnfēng] — весенний ветер
614 纯粹 chúncuì чистый; без примеси; настоящий
615 纯洁 chúnjié чистота; чистоплотность
616 磁带 cídài магнитофонная лента
617 词典 cídiǎn словарь 双语词典 [shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь
618 词汇 cíhuì словарный состав (языка); лексика; словарь 词汇学 [cíhuìxué] — лексикология
619 词语 cíyǔ обороты речи; выражения 方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм
620 慈祥 cíxiáng добрый; дружелюбный; приветливый
621 雌雄 cīxióng самка и самец; курица и петух (обр. в знач.: слабый и сильный)
622 辞职 cízhí уйти в отставку; уволиться с работы; отставка
623 此外 cǐwài кроме того
624 колоть; втыкать; пронзать; жалить 刺穿 [cìchuān] — проткнуть насквозь
625 刺激 cìjī раздражать, возбуждать, стимулировать 刺激食欲 [cìjī shíyù] — возбуждать аппетит
626 следующий; второй; раз 次日 [cìrì] — на следующий [другой] день一天三次 [yītiān sāncì] — три раза в день
627 次品 cìpǐn недоброкачественный, дефектный продукт
628 次序 cìxǜ порядок, последовательность
629 次要 cìyào второстепенный; малосущественный 次要问题 [cìyào wèntí] — второстепенная проблема
630 伺候 cìhòu Ждать, заботиться
631 匆忙 cōngmáng спешить, торопиться; торопливо; поспешно; наспех
632 聪明 cōngming умный; способный
633 cóng чаща; заросли; кусты 灌木丛 [guànmùcóng] — заросли кустарника论丛 [lùncóng] — сборник статей
634 cóng из; от; с 从上到下 [cóng shàng dào xià] — сверху донизу从莫斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — от Москвы до Пекина
635 从此 cōngcǐ с этого времени; с той поры 从此以后 [cōngcǐ yǐhòu] — после этого; впредь; отныне
636 从而 cóng’ér тем самым
637 从来 cónglái всегда; с последующим отрицанием никогда 我从来没有见过他 [wǒ cónglái méiyǒu jiànguo tā] — я никогда (раньше) не видел его
638 从前 cóngqián раньше, прежде; в прошлом
639 从容不迫 cōngróng bùpò легко, свободно; вольготно, не торопясь
640 从事 cóngshì заниматься чем-либо; посвятить себя (какому-либо делу)
641 凑合 còuhe собираться, сходиться
642 粗鲁 cūlǔ невежливый, неучтивый; грубый
643 粗心 cūxīn небрежный; небрежно; невнимательно
644 уксус; ревность 吃醋 [chīcù
645 促进 cùjìn стимулировать; ускорять; способствовать 促进派 [cùjìnpài] — активисты; застрельщики; глашатаи
646 促使 cùshǐ побуждать; заставлять; способствовать
647 cuàn сбежать; удрать; броситься (со всех ног) 东逃西窜 [dōngtáo xīcuàn] — разбежаться во все стороны; броситься врассыпную
648 cuī торопить; подгонять; побуждать 你催他快来 [nǐ cuī tā kuài lái] — поторопите его, чтобы он поскорее пришёл
649 摧残 cuīcán причинить вред; разрушить; погубить; подорвать (здоровье)
650 脆弱 cuìruò слабый; хрупкий (о здоровье и т.п.)
651 cún существовать; жить; хранить; отдавать на хранение 存亡 [cún wáng] — жить или погибнуть; жизнь или смерть把钱存在银行里 [bǎ qián cún zài yínhángli] — хранить деньги в банке
652 存在 cúnzài существовать; существование 军事存在 [jūnshì cúnzài] — военное присутствие
653 cuō вить, крутить; сучить 搓绳子 [cuō shéngzi] — вить верёвку
654 cuò неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно 我错了 [wǒ cuòle] — я ошибся说错 [shuōcuò] — сказать неправильно; оговориться
655 错误 cuòwù ошибка; проступок; ошибочный 犯错误 [fàn cuòwù] — допустить ошибку改正错误 [gǎizhèng cuòwù] — исправить ошибку
656 措施 cuòshī принимать меры; меры 采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принять меры; предпринять шаги
657 挫折 cuòzhé неудачи, срывы; затруднения
658 磋商 cuōshāng согласовывать (напр. вопрос); договариваться, вести переговоры
659 построить; соорудить; возвести 搭帐篷 [dā zhàngpeng] — поставить палатку搭窝 [dāwō] — свить гнездо
660 搭档 dādàng партнёр; работать вместе
661 搭配 dāpèi комбинировать; сочетать(ся) 搭配出售 [卖] [dāpèi chūshòu [mài] ] — продавать (товары) наборами
662 答应 dāying согласиться; дать согласие
663 答案 dá’àn ответ; решение
664 答辩 dábiàn оправдываться; защищаться; защита 学位论文答辩 [xuéwèi lùnwén dábiàn] — защита диссертации
665 答复 dáfù отвечать; ответ
666 达成 dáchéng достигнуть 达成协议 [dáchéng xiéyì] — достигнуть соглашения; прийти к соглашению
667 达到 dádào достигнуть; добиться 达到目的 [dádào mùdì] — добиться цели
668 打扮 dǎban наряд, одежда
669 打包 dǎbāo упаковать на вынос
670 打电话 dǎ diànhuà звонить по телефону
671 打官司 dǎ guānsi судиться
672 打工 dǎgōng работать без зачисления в штат; устроиться на временную работу
673 打击 dǎjī бить; ударять 打击乐器 [dǎjī yuèqì] — ударные музыкальные инструменты
674 打架 dǎjià драться; устраивать драку; драка
675 打交道 dǎ jiāodào поддерживать с кем-либо контакты; иметь с кем-либо/чем-либо дело; контактировать
676 打篮球 dǎlánqiú играть в баскетбол
677 打量 dǎliang смерить взглядом; оглядеть; считать, полагать
678 打猎 dǎliè охотиться
679 打喷嚏 dǎ pēntì чихать
680 打扰 dǎrǎo тревожить, беспокоить 打扰你了 простите, что побеспокоил Вас
681 打扫 dǎsǎo подметать; убирать
682 打算 dǎsuan рассчитывать, предполагать, намереваться; намерение
683 打听 dǎting разузнавать; справляться
684 打印 dǎyìn печать, печатание
685 打仗 dǎzhàng воевать; вести войну; сражаться
686 打招呼 dǎ zhāohu здороваться; приветствовать кого-либо
687 打折 dǎzhé сделать скидку
688 打针 dǎzhēn сделать укол
689 большой; крупный; великий; огромный 大成市 [dà chéngshì] — большой [крупный] город大事 [dàshì] — большое [важное] событие
690 大不了 dàbùliǎo в худшем случае 没什么大不了 [méi shénme dàbùliǎo] — ничего страшного [особенного]; пустяки!
691 大臣 dàchén министр
692 大方 dàfang щедрый, не мелочной; широкий (о натуре); отзывчивый
693 大概 dàgài в общих чертах; приблизительно
694 大伙儿 dàhuǒr вся компания; всей компанией, сообща
695 大家 dàjiā все; все вместе
696 大厦 dàshà высотное здание
697 大使馆 dàshǐguǎn посольство
698 大肆 dàsì безудержно; всячески; разнуздано
699 大体 dàtǐ главное, основное; в основном, в общем
700 大象 dàxiàng слон
701 大型 dàxíng крупный; большой; крупноразмерный
702 大意 dàyì суть; общий смысл
703 大约 dàyuē приблизительно; около
704 大致 dàzhì в общем и целом; примерно; приблизительно
705 dāi задерживаться, находиться; пребывать, проживать
706 歹徒 dǎitú злодей; разбойник; бандит
707 dài носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.) 戴眼镜 [dài yǎnjìng] — носить [надеть] очки
708 dài иметь при себе; захватить [взять с собой] 带雨伞 [dài yǔsǎn] — иметь при себе [захватить] зонтик
709 带领 dàilǐng вести (за собой); возглавлять
710 代表 dàibiǎo представитель; делегат; депутат
711 代价 dàijià цена
712 代理 dàilǐ замещать; исполнять обязанности 代理厂长 [dàilǐ chǎngzhǎng] — исполняющий обязанности директора завода
713 代替 dàitì заменять; вместо, за
714 逮捕 dàibǔ арестовать, взять под арест
715 大夫 dàifu доктор; врач
716 贷款 dàikuǎn кредитовать, ссужать 向银行贷款 [xiàng yínháng dàikuǎn] — получать кредит [брать ссуду] в банке
717 怠慢 dàimàn невнимательный; неучтивый (напр., к гостям)
718 待遇 dàiyù обращение; обхождение; обращаться; обходиться с кем-либо
719 担保 dānbǎo ручаться; гарантировать; поручительство, гарантия 担保人 [dānbǎorén] — поручитель
720 担任 dānrèn нести [обязанности], брать на себя [ответственность] 担任秘书 [dānrèn mìshū] — работать секретарём
721 担心 dānxīn беспокоиться, тревожиться; опасаться
722 单纯 dānchún простой 单纯再生产 [dānchún zàishēngchǎn] — простое воспроизводство
723 单调 dāndiào монотонный, однообразный; бесцветный
724 单独 dāndú отдельный; изолированный; сепаратный; одиночный; в одиночку
725 单位 dānwèi единица [измерения] 长度单位 [chángdù dānwèi] — единица длины
726 单元 dānyuán квартира; номер (в гостинице); блок; узел
727 耽误 dānwu упустить (время); запустить (напр., работу) 耽误功课 [dānwu gōngkè] — запустить учёбу
728 胆怯 dǎnqiè трусливый; малодушный; трусить
729 胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ трус; трусишка
730 dàn жидкий; слабый; редкий; скудный [о доходе] 淡茶 [dànchá] — жидкий [некрепкий] чай淡酒 [dànjiǔ] — слабое вино
731 淡季 dànjì мёртвый сезон; период затишья
732 淡水 dànshuǐ пресная вода; пресноводный
733 蛋白质 dànbáizhì белок; протеин
734 蛋糕 dàngāo пирожное, бисквит
735 诞辰 dànchén день рождения (обычно: уважаемого лица)
736 诞生 dànshēng родиться; рождение
737 但是 dànshì но; однако; тем не менее
738 dāng быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо 当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии
739 当场 dāngchǎng на месте (действия); тут же 当场捕获 [dāngchǎng bǔhuò] — задержать [арестовать] на месте (преступления)
740 当初 dāngchū в своё время, когда-то; раньше
741 当代 dāngdài это время; современный, настоящий
742 当地 dāngdì данное место; местный 当地时间 [dāngdì shíjiān] — местное время
743 当面 dāngmiàn в лицо, с глазу на глаз; лично
744 当前 dāngqián перед кем-либо/чем-либо; ныне; текущий; настоящий 当前任务 [dāngqián rénwu] — текущие задачи
745 当然 dāngrán конечно, естественно
746 当时 dāngshí тогда; в то время
747 当事人 dāngshìrén сторона в [судебном] деле 当事人能力 правоспособность стороны (в судебном деле);
748 当务之急 dāngwùzhī jí дело первостепенной важности; неотложная задача дня
749 当心 dāngxīn быть осторожным; остерегаться; осторожно!; будьте осторожны!
750 当选 dāngxuǎn быть избранным
751 dǎng партия; партийный 共产党 [gòngchǎngdǎng] — коммунистическая партия党组织 [dǎng zǔzhī] — партийная организация 黑手党 [hēishǒudǎng] — мафия
752 dǎng загораживать(ся); преграждать 别挡着道儿 [bié dǎngzhe dàor] — не загораживай дороги挡风 [dǎngfēng] — защищать(ся) от ветра
753 档案 dàng’àn архивное дело; архив
754 档次 dàngcì качество; сортность; сорт
755 dāo нож; меч; бритва; резец 菜刀 [càidāo] — кухонный нож
756 dǎo остров; островной 岛国 [dǎoguó] — островное государство
757 岛屿 dǎoyǔ острова; группа островов
758 倒闭 dǎobì обанкротиться; банкротство; крах
759 倒霉 dǎoméi потерпеть неудачу; не повезло! 真倒霉 ! [zhēn dǎoméi] — вот не везёт!
760 导弹 dǎodàn управляемый снаряд 洲际导弹 [zhōujì dǎodàn] — межконтинентальная баллистическая ракета
761 导航 dǎoháng навигация 雷达导航 [léidá dǎoháng] — радиолокационная навигация
762 导向 dǎoxiàng направлять; ориентировать(ся); направляющий 导向滑轮 [dǎoxiànghuálún] — направляющий ролик
763 导演 dǎoyǎn режиссировать; режиссура; режиссёр
764 导游 dǎoyóu гид; экскурсовод 导游图 [dǎoyóutú] — путеводитель; туристическая карта
765 导致 dǎozhī приводить к чему-либо
766 捣乱 dǎoluàn устраивать беспорядок; скандалить; мутить воду
767 dào перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд 倒放 [dàofàng] — поставить [положить] вверх ногами [вверх дном]倒立 [dàolì] — стоять вверх ногами; стойка на руках 倒车 [dàochē] — давать задний ход; подавать машину назад
768 dào достигать; прибывать; до 火车到了 [huǐchē dàole] — поезд прибыл到半夜 [dào bànyè] — до полуночи; к полуночи
769 到处 dàochù везде; повсюду
770 到达 dàodá прибыть; достичь
771 到底 dàodǐ в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
772 道德 dàodé нравственность; этика; мораль; моральный 道德面貌 [dàodé miànmào] — моральный облик道德败坏 [dàodé bàihuài] — моральное разложение
773 道理 dàolǐ истина; справедливость; правда
774 道歉 dàoqiàn принести извинения; извиниться
775 稻谷 dàogǔ рис (необрушенный)
776 盗窃 dàoqiè красть; расхищать; воровать
777 得不偿失 dé bùcháng shī овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч
778 得力 délì способный; деятельный; действенный, эффективный 这个药很得力 это лекарство очень эффективно
779 得天独厚 détiāndúhòu находиться в исключительно благоприятных природных условиях; высокая одарённость 得天独厚的伊拉克拥有大量的石油储藏 Ирак, находящийся в особенно благоприятных природных условиях, обладает огромными запасами нефти
780 得意 déyì довольный; быть довольным; самодовольный
781 得罪 dézui совершить проступок, быть виноватым
782 de показатель обстоятельства образа действия 要实事求是地处理问题 [yào shíshì qiúshìde chǔlǐ wèntí] — необходимо по-деловому решать проблемы
783 de суффикс прилагательного; суффикс притяжательности 大的 [wèidàde] — великий父亲的话 [fùqīnde huà] — слова отца
784 de показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро
785 děi должно, следует; необходимо 我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть
786 dēng ступать на..; придавливать ногой; переступать; попирать
787 dēng лампа; фонарь; светильник 台灯 [táidēng] — настольная лампа路灯 [lùdēng] — уличные фонари
788 灯笼 dēnglong фонарь (праздничный)
789 登机牌 dēngjīpái посадочный талон
790 登记 dēngjì регистрировать; регистрация 结婚登记 [jiéhūn dēngjì] — регистрация брака登记簿 [dēngjìbù] — регистрационная книга; реестр 登记卡 [dēngjìkǎ] — регистрационная [учётная] карточка
791 登陆 dēnglù высаживаться (о десанте); высадка, десант
792 登录 dēnglù регистрировать; регистрация; регистрироваться 登录商标 [dēnglùshāngbiāo] — зарегистрированная торговая марка
793 děng ожидать, ждать 你等一会 [nǐ děng yīhuì] — подожди немножко
794 děng сорт; класс; разряд; качество; степень 头等货 [tóuděng huò] — товар высшего сорта; первоклассный товар此等人 [cǐděng rén] — люди такого [подобного] сорта
795 等待 děngdài ожидать; ждать
796 等候 děnghòu ждать, ожидать
797 等级 děngjí разряд; сорт; ранг; чин; сословие
798 等于 děngyú равняться чему-либо
799 dèng таращить глаза; уставиться на; пристально смотреть на 你瞪着我作什么 ? [nǐ dèngzhe wǒ zuò shénme] — что ты уставился на меня?
800 низкий; низко 低飞 [dīfēi] — низко лететь低水平 [dī shuǐpíng] — низкий уровень
801 капать; капля 滴眼药 [dī yǎnyào] — закапать глазные капли雨滴 [yǔdī] — капли дождя 滴血 [yīdī xuè] — капля крови
802 堤坝 dībà запруда, плотина
803 的确 díquè действительно; в самом деле
804 敌人 dírén враг; противник; неприятель
805 敌视 díshì враждебность
806 дно; низ; нижний 海底 [hǎidǐ] — дно моря
807 抵抗 dǐkàng сопротивляться; давать отпор; противодействовать; отпор; сопротивление
808 抵制 dǐzhì бойкотировать; поставить преграду [заслон]; бойкот
809 抵达 dǐdá прибыть; приехать
810 передавать; вручать 递申请书 [dì shēnqīngshū] — подать заявление把书递给我 [bǎ shū dìgěi wǒ] — передай мне книгу 递眼色 [dì yǎnsè] — подмигивать
811 递增 dìzēng пропорционально (постоянно) увеличивающийся; возрастающий 递增函数 [dìzēnghánshù] — мат. возрастающая функция
812 地步 dìbù положение; состояние
813 地道 dìdao настоящий; стопроцентный
814 地方 dìfāng переферия; места; местный 地方自治 [dìfāng zìzhì] — местное самоуправление地方时 [dìfāngshí] — местное время
815 地理 dìlǐ география; географический 地理学 [dìlǐxué] — география (наука)
816 地球 dìqiú земной шар; Земля
817 地区 dìqū район; зона; регион; региональный 地区性 [dìqūxìng] — региональный
818 地势 dìshì рельеф местности
819 地毯 dìtǎn ковёр
820 地铁 dìtiě метро, метрополитен
821 地图 dìtú карта (географическая)
822 地位 dìwèi положение; место 社会地位 [shèhuì dìwèi] — общественное [социальное] положение法律地位 [fǎlǜ dìwèi] — правовое положение; статус 实力地位 [shílì dìwèi] — позиция силы
823 地震 dìzhèn землетрясение 地震学 [dìzhènxué] — сейсмология
824 地址 dìzhǐ адрес
825 地质 dìzhì геология; геологический 地质堪探 [dìzhì kāntàn] — геологическая разведка
826 弟弟 dìdi младший брат
827 第一 dìyī первый; во-первых; первейший; номер один 第一把手 [dìyībǎshǒu] — глава; начальник; первое лицо第一手 [dìyīshǒu] — из первых рук
828 颠簸 diānbǒ трясти(сь); качать(ся)
829 颠倒 diāndǎo перевернуть с ног на голову; шиворот-навыворот 颠倒黑白 [diāndǎo hēibái] — выдавать чёрное за белое; извращать истину
830 diǎn капля; немножко, чуточку; точка; запятая 雨点 [yǔdiǎn] — капля дождя零点五 [líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль целых пять десятых]
831 点头 diǎntóu кивать (головой) (в знак согласия)
832 点心 diǎnxīn пирожное; сладости
833 点缀 diǎnzhuì украшать; приукрашивать
834 典礼 diǎnlǐ торжественная церемония; торжество
835 典型 diǎnxíng пример, образец; образцовый
836 diàn подкладывать; подстилать 垫褥子 [diàn rùzi] — подложить матрац垫干草 [diàn gāncǎo] — подостлать солому
837 电池 diànchí электробатарея, элемент
838 电脑 diànnǎo компьютер 电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера
839 电视 diànshì телевидение; телевизионный 电视连续剧 [diànshì liánxùjù] — телесериал电视片 [diànshìpiàn] — телефильм
840 电台 diàntái радиостанция
841 电梯 diàntī лифт; эскалатор
842 电影 diànyǐng кино 电影片 [diànyǐngpiàn] — кинофильм
843 电源 diànyuán источник тока; электропитание
844 电子邮件 diànzǐ yóujiàn электронная почта, E-mail
845 奠定 diàndìng заложить 奠定基础 [diàndìng jīchǔ] — заложить фундамент [основу]
846 惦记 diànjì думать о ком-либо/чём-либо; беспокоиться 惦记工作 [diànjì gōngzuò] — думать о работе
847 diāo держать (нести) в зубах 嘴里叼着烟卷儿 [zuǐli diāozhe yānjǔanr] — с папиросой в зубах
848 雕刻 diāokè гравировать; резать; высекать; ваять
849 雕塑 diāosù ваять; ваяние; скульптура 雕塑家 [diāosùjiā] — скульптор
850 diào висеть; вешать(ся); подвесной 把东西吊在树上 [bǎ dōngxi diào zài shùshang] — повесить вещи на дерево门上吊着一把锁 [ménshang diàozhe yībǎ suǒ] — на дверях висит замок 吊死 [diàosǐ] — повеситься 吊桥 [diàoqiáo] — подвесной мост
851 diào удить 钓鱼 [diàoyú] — удить рыбу
852 diào падать; выпадать; ронять 价钱掉了 [jiàqian diàole] — цены упали掉眼泪 [diào yǎnlèi] — ронять слёзы
853 调查 diàochá обследовать; обследование 人口调查 [rénkǒu diàochá] — перепись населения调查表 [diàochábiǎo] — опросный лист; анкета
854 调动 diàodòng перемещать, передвигать; переставлять
855 diē падать (о человеке); снижаться; падать; опускаться 从自行车上跌下 [cóng zìxíngchēshàng dièxià] — упасть с велосипеда药价跌了 [yàojià diēle] — цены на медикаменты снизились 河水跌了 [héshuǐ diēle] — вода в реке спала
856 dīng четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; совершеннолетний 成丁 [chéngdīng] — стать взрослым мужчиной; стать совершеннолетним
857 dīng уставиться, пристально смотреть на кого-либо/что-либо 大家眼睛直盯着他 [dàjiā yǎnjing zhí dīngzhe tā] — все впились в него глазами
858 叮嘱 dīngzhǔ настойчиво просить; давать наказ; наставлять
859 dǐng вершина; верхушка; макушка; крыша 山顶 [shāndǐng] — вершина горы屋顶 [wūdǐng] — крыша дома 头顶 [tóudǐng] — макушка (головы)
860 定期 dìngqī назначить срок [дату]
861 定义 dìngyì формулировка; определение
862 diū потерять; утратить 我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потерял деньги
863 丢人 diūrén потерять лицо перед посторонними, осрамиться, опозориться 丢你的人 ты осрамился; срам!
864 丢三落四 diūsān làsì с пятого на десятое
865 dōng зима; зимний 过冬 [guò dōng] — пережить зиму; перезимовать冬奥会 [dōng’àohuì] , — зимняя олимпиада
866 dōng восток; восточный 东风 [dōngfēng] — восточный ветер远东 [yuǎndōng] — Дальний Восток
867 东道主 dōngdàozhǔ хозяин; угощающий; тот, кто оплачивает угощение 我当(作)东道! я плачу!; я угощаю!
868 东西 dōngxi вещь; предмет
869 东张西望 dōngzhāng xīwàng глазеть по сторонам
870 dǒng понять, уразуметь 你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли?你懂什么 ! [nǐ dǒng shénme] — Ничего вы не понимаете!
871 董事长 dǒngshìzhǎng председатель правления
872 dòng счётное слово для зданий, строений 一栋房子[yīdòng fángzi] — один дом
873 dòng замёрзнуть; промёрзнуть; мороженый 河冻了 [hé dòngle] — река замёрзла [покрылась льдом]冻肉 [dòngròu] — мороженое мясо
874 冻结 dòngjié замёрзнуть (напр., о реке); заморозить 冻结物价 [dòngjié wùjià] — заморозить цены冻结资金 [dòngjié zījīn] — заморозить средства [капиталы]
875 dòng пещера; яма 山洞 [shāndòng] — пещера; грот
876 洞穴 dòngxué пещера; логово
877 动荡 dòngdàng неустойчивость, шаткость; потрясение 动荡不安 [dòngdàng bù’ān] — неустойчивый; беспокойный (о ситуации) ;
878 动画片 dònghuàpiàn мультипликационный фильм
879 动机 dòngjī мотив; побуждения
880 动静 dòngjing движения; звуки; шорохи
881 动力 dònglì движущая сила; энергия; энергетический
882 动脉 dòngmài артерия 动脉硬化症 [dòngmài yìnghuàzhèng] — атеросклероз
883 动身 dòngshēn отправиться (в путь); поехать
884 动手 dòngshǒu приступить, взяться, приняться 动手工作 [dòngshǒu gōngzuò] — приступить к работе
885 动态 dòngtài развитие событий; (общая) обстановка
886 动物 dòngwù животное; животный 动物油 [dòngwùyóu] — животные жиры
887 动员 dòngyuán мобилизовать; мобилизация
888 动作 dòngzuò движение; телодвижение
889 dōu все; всё 他们都去 [tāmen dōu qù] — они все пойдут
890 dōu карман; мешочек 裤兜 [kùdōu] — карман брюк 网兜 [wǎngdōu] — сетка; авоська
891 陡峭 dǒuqiào крутой; обрывистый; крутизна
892 dòu забавлять(ся) 逗孩子玩 [dòu háizi wán] — играть с ребёнком他在逗你 [tā zàidòu nǐ] — это он шутит с тобой
893 豆腐 dòufu доуфу (соевый творог или сыр)
894 斗争 dòuzhēng борьба; бороться
895 督促 dūcù подгонять, подстёгивать; торопить 在…督促下 под воздействием (кого-л.), под нажимом
896 都市 dūshì город; торговый центр; городской
897 читать; зачитывать 读报 [dúbào] — читать газеты; читка газет (вслух)读大学 [dú dàxué] — учиться в университете
898 独裁 dúcái деспотия; диктатура; автократия 独裁者 [dúcáizhě] — диктатор; деспот
899 独立 dúlì независимый; самостоятельный; независимость 独立国 [dúlìguó] — независимое государство独立自主 [dúlì zìzhǔ] — независимость и самостоятельность; независимый и самостоятельный
900 独特 dútè своеобразный; специфический; оригинальный; особенный 独特性 [dútèxìng] — своеобразие; исключительность; оригинальность
901 毒品 dúpǐn наркотики
902 堵车 dǔchē автомобильная пробка, затор
903 堵塞 dǔsè заложить; завалить; заделать (напр., пробоину)
904 度过 dùguò прожить; провести (время)
905 杜绝 dùjué в корне пресечь; ликвидировать
906 肚子 dùzi живот, брюхо 肚子痛 [dùzi tòng] — живот болит腿肚子 [tuǐdùzi] — икры (ног) 肚子里想 [dùzili xiǎng] — подумать про себя
907 duān конец (предмета); начало; первопричина; причина 上端 [shàngduān] — верхний конец祸端 [huòduān] — причина бед
908 端午节 duānwǔjié праздник начала лета (5-го числа 5-го месяца по старому календарю)
909 赌博 dǔbó играть в азартные игры; азартная игра
910 端正 duānzhèng правильный; ровный, прямой
911 duǎn короткий; краткий 短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая дистанция
912 短促 duǎncù сжатый, ограниченный, краткий (о сроке)
913 短信 duănxìn SMS
914 duàn отрезок; кусок; часть 段管子 [yīduàn guǎnzi] — кусок трубы最后段旅程 [zuìhòu yīduàn lǚchéng] — заключительный этап путешествия
915 duàn перерезать; разорвать(ся); переломить(ся) 筷子断了 [kuàizi duànle] — палочка (для еды) переломилась绳子断了 [shéngzi duànle] — верёвка оборвалась
916 断定 duàndìng определённо, категорически 断定[的(地)]说 с уверенностью говорить, категорически утверждать
917 断断续续 duànduàn xùxù с перерывами; то прекращаясь, то начинаясь вновь; прерывистый
918 断绝 duànjué разорвать, порвать (напр., отношения) 断绝关系 прервать отношения; разрыв отношений
919 锻炼 duànliàn закаливать; закалка 锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться
920 duī куча; ворох; груда; наваливать, нагромождать 土堆 [tǔduī] — куча земли堆成堆 [duīchéng yīduī] — сложить в кучу
921 堆积 duījī нагромождать; складывать в кучу
922 duì пара; правильный, верный; правильно!, верно! 对夫妇 [yīduì fūfù] — супружеская пара作得对 [zuòde duì] — сделано правильно
923 duì предлог к; в; на; о; по 他对我说 [tā duì wǒ shuō] — он сказал мне对这一问题的意见 [duì zhèyī wèntìde yìjiàn] — замечания по этому вопросу
924 对比 duìbǐ сопоставлять; сравнивать; сопоставление; соотношение (напр., сил); контраст
925 对不起 duìbuqǐ виноват!, простите!, извините!
926 对策 duìcè контрмера; ответная мера
927 对称 duìchèn симметрия; симметричный
928 对待 duìdài относиться к, подходить к кому-либо/чему-либо; обращаться с кем-либо; подход к кому-либо/чему-либо
929 对方 duìfāng другая [противная] сторона (напр., переговоров); соперник; противник (напр., в спорте)
930 对付 duìfu справиться с чем-либо , осилить что-либо; реагировать на; принимать меры (против чего-либо); противостоять чему-либо
931 对话 duìhuà диалог
932 对抗 duìkáng противостоять; сопротивляться; давать отпор; антагонизм
933 对立 duìlì противоположный, противостоящий 对立物 [duìlìwù] — антипод
934 对联 duìlián парные надписи
935 对面 duìmiàn напротив; против; навстречу
936 对手 duìshǒu соперник; противник
937 对象 duìxiàng объект; возлюбленный; возлюбленная; жених; невеста
938 对应 duìyìng соответствие; эквивалент
939 对于 duìyú относительно; о; об; по (вопросу); по отношению к
940 对照 duìzhào сопоставлять; сопоставление; контраст
941 兑换 duìhuàn обменивать; менять; разменивать 兑换率 [duìhuànlǜ] — обменный курс
942 兑现 duìxiàn обналичить; погасить (задолженность); выполнить обещание
943 队伍 duìwu отряд, строй; войсковая часть; войска, армия
944 dūn тонна 吨公里 [dūn gōnglǐ] — тонно-километр
945 dùn сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка; сч. сл. для приёмов пищи 他顿了一下 [tā dùnle yīxià] — он сделал паузу (в речи)一天吃三顿饭 [yītiān chī sāndùn fàn] — есть три раза в день
946 顿时 dùnshí вдруг, внезапно; сразу же
947 duō много; многочисленный; свыше 事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел очень много一年多 [yīnián duō] — год с лишним 多糟 ! [duō zāo] — до чего скверно!
948 多亏 duōkuī благодаря кому-либо/чему-либо; спасибо, что 多亏你的帮助 [duōkuī nǐde bāngzhù] — спасибо, что вы помогли
949 多么 duōme так, до такой степени; насколько же…!
950 多少 duōshao сколько?
951 多余 duōyú избыточный, излишний; ненужный
952 多元化 duōyuánhuà диверсификация, разнообразие, плюрализм
953 dūn сидеть на корточках 蹲下来 [dūnxialai] — присесть на корточки蹲在家里 [dūn zài jiāli] — сидеть дома
954 哆嗦 duōsuo дрожать, трястись 冻得直哆嗦 [dǒngde zhí duōsuo] — дрожать от холода
955 duǒ цветок 朵花 [yīduǒ huā] — один цветок
956 躲藏 duǒcáng прятаться; скрываться
957 堕落 duòluò пасть; опуститься; разложиться
958 额外 éwài дополнительный; сверх чего-либо 额外开支 [éwài kāizhī] — дополнительные расходы
959 恶心 èxīn тошнота, рвота; питать величайшее отвращение; с отвращением, через силу
960 饿 è быть голодным; голодать; голод 我饿了 [wǒ èle] — я проголодался感到饿 [gǎndào è] — ощущать голод
961 恶化 èhuà ухудшаться; ухудшение 两国关系恶化了 [liǎngguó guānxì èhuàle] — отношения между двумя странами ухудшились
962 恶劣 èliè дурной; плохой; отвратительный; гадкий 恶劣作风 [èliè zuòfēng] — дурной [плохой] стиль
963 遏制 èzhì сдерживать; подавлять; контролировать (напр., чувства) 遏制政策 [èzhì zhèngcè] — политика сдерживания
964 恩怨 ēnyuàn любовь и ненависть; симпатия и антипатия
965 ér союз соединительный и; да; к тому же; союз противительный а; но 聪明而勇敢 [cōngming ér yǒnggǎn] — умный и отважный他要来而没有来 [tā yào lái ér méiyǒu lái] — он хотел приехать, но не приехал
966 而且 érqiě к тому же, притом 不但 …, 而且 … [bùdàn..., érqiě...] — не только…, но и…
967 而已 éryǐ и только (в конце предложения)
968 儿童 értóng дети; ребята; детский
969 儿子 érzi сын
970 耳朵 ěrduo ухо
971 耳环 ěrhuán серьга, подвеска
972 èr два; второй 二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — автобус номер два二中全会 [èrzhōngquánhuì] — второй пленум ЦК
973 二氧化碳 èryǎnghuàtàn углекислота, углекислый газ
974 выпускать; испускать; выдавать; выплачивать 发光 [fāguāng] — испускать свет; светиться; блестеть发工资 [fā gōngzī] — выдавать зарплату
975 发表 fābiǎo опубликовать; напечатать
976 发布 fābù опубликовать; издать 发布命令 [fābù mìnglìng] — издать приказ
977 发财 fācái разбогатеть; нажиться
978 发愁 fāchóu печалиться
979 发达 fādá развитой 发达国家 [fādá guójiā] — развитые страны
980 发呆 fādāi оцепенеть; остолбенеть
981 发动 fādòng начать; развязать (напр., войну); поднять; мобилизовать (напр., народ); привести в движение; запустить (напр., мотор)
982 发抖 fādǒu дрожать; трястись
983 发挥 fāhuī проявить, выявить; (полностью) раскрыть 发挥才智 [fāhuī cáizhì] — раскрыть [проявить] свои умственные возможности [таланты]发挥作用 [fāhuī zuòyòng] — сыграть роль
984 发火 fāhuǒ воспламениться, загореться; вспылить, разозлиться
985 发觉 fājué обнаружить; заметить
986 发明 fāmíng изобретать; изобретение; открытие 发明家 [fāmíngjiā] — изобретатель
987 发票 fāpiào фактура; счет-фактура; инвойс; квитанция
988 发烧 fāshāo температурить; температура; жар
989 发射 fāshè запустить; выстрелить 发射导弹 [fāshè dǎodàn] — запустить ракету
990 发生 fāshēng возникнуть; случиться; произойти; возникновение; появление 发生了误会 [fāshēngle wùhuì] — произошло недоразумение
991 发誓 fāshì клясться, давать клятву
992 发现 fāxiàn обнаружить; заметить
993 发行 fāxíng выпускать; издавать
994 发言 fāyán выступать; произносить речь; высказываться; выступление
995 发炎 fāyán воспалиться; воспаление
996 发扬 fāyáng развивать (напр., традиции); приумножать (напр., успехи) 发扬民主 [fāyáng mínzhǔ] — развивать демократию
997 发育 fāyù развиваться, расти; рост, развитие
998 发展 fāzhǎn развивать(ся); развитие
999 罚款 fákuǎn штрафовать 罚款十元 [fákuǎn shí yuán] — оштрафовать на 10 юаней
1000 法律 fǎlǜ закон; право; правовой; юридический 妇女法律地位 [fùnǚ fǎlǜ dìwèi] — правовое положение женщины (в обществе)
1001 法人 fǎrén юридическое лицо
1002 法院 fǎyuàn суд; судебная палата
1003 fān опрокидывать(ся); перевёртываться 车翻了 [chē fānle] — повозка опрокинулась; машина перевернулась
1004 翻译 fānyì переводить; перевод
1005 fān сч. сл. раз 翻番 [fān yī fān] — увеличить(ся) в два раза这番话 [zhèfān huà] — эти слова
1006 繁华 fánhuá оживлённый; бойкий (напр., о торговле); пышность, роскошь
1007 繁忙 fánmáng очень занятый; перегруженный (напр., делами)
1008 繁荣 fánróng процветать; процветание; расцвет; подъём
1009 繁体字 fántǐzì иероглифы в полном [неупрощённом] начертании
1010 繁殖 fánzhí размножать(ся); плодиться; размножение 繁殖率 [fánzhílǜ] — приплод; прирост поголовья
1011 烦恼 fánnǎo быть удручённым; огорчения; неприятности
1012 凡是 fánshì всякий, кто; все, кто; всё, что; всякий раз, когда
1013 反驳 fǎnbó опровергать; возражать
1014 反常 fǎncháng ненормальный; противоестественный; аномалия
1015 反倒 fǎndào опрокинуться; наоборот, напротив 不但 …, 反倒 … не только …, но; напротив, ещё и…
1016 反动 fǎndòng реакционный; реакция 反动势力 [fǎndòng shìlì] — реакционные силы
1017 反对 fǎnduì противиться, [быть] против; протестовать; возражать
1018 反而 fǎn’ér наоборот, напротив
1019 反复 fǎnfù неоднократно; вновь и вновь, многократно
1020 反感 fǎngǎn неприязнь; антипатия
1021 反抗 fǎnkàng сопротивляться, давать отпор; отпор; противодействовать; сопротивление
1022 反馈 fǎnkuì обратная связь
1023 反面 fǎnmiàn обратная сторона; изнанка 反面人物 [角色] [fǎnmiàn rénwù[juésè] ] — отрицательный герой
1024 反射 fǎnshè отражение, рефлексия; рефлекс
1025 反思 fǎnsī пересмотреть (напр., прежние заблуждения); заново взвесить [оценить]
1026 反问 fǎnwèn риторический вопрос
1027 反应 fǎnyìng реагировать; откликаться; отклик; реакция
1028 反映 fǎnyìng отображать, отражать; отображение, отражение
1029 反正 fǎnzhèng вернуться на путь истинный
1030 反之 fǎnzhī напротив, наоборот
1031 范畴 fànchóu категория; тип
1032 范围 fànwéi сфера; пределы, рамки, границы 势力范围 [shìlì fànwéi] — сфера влияния
1033 饭馆 fànguǎn ресторан; столовая
1034 泛滥 fànlàn разливаться, выходить из берегов; разлив, паводок
1035 贩卖 fànmài торговать
1036 fāng квадрат; квадратный; сторона; место 方桌 [fāngzhuō] — квадратный стол对方 [duìfāng] — другая сторона
1037 方案 fāng’àn проект; предложение; план
1038 方便 fāngbiàn удобный; удобство
1039 方法 fāngfǎ метод, способ; средство; приём 方法论 [fāngfǎlùn] — методология
1040 方面 fāngmiàn сторона 一方面 [yī fāngmiàn] — одна сторона; с одной стороны各方面 [gè fāngmiàn] — все стороны; со всех сторон
1041 方式 fāngshì способ, метод; образ действий
1042 方位 fāngwèi азимут; пеленг 全方位 [quán fāngwèi] — по всем направлениям; всеохватывающий
1043 方向 fāngxiàng направление; курс
1044 方言 fāngyán диалект; наречие
1045 方针 fāngzhēn курс, (политическая) линия; установка 战略方针 [zhànlüè fāngzhēn] — стратегический курс
1046 妨碍 fáng’ài препятствовать; мешать
1047 房东 fángdōng домохозяин, домовладелец
1048 房间 fángjiān комната; номер
1049 防守 fángshǒu оборонять; защищать; защита
1050 防疫 fángyì борьба с эпидемией; противоэпидемический 防疫针 [fángyìzhēn] — профилактическая прививка
1051 防御 fángyù оборона; обороняться; оборонительный
1052 防止 fángzhǐ предотвратить; не допустить
1053 防治 fángzhì профилактика 防治所 [fángzhìsuǒ] — профилакторий
1054 仿佛 fǎngfú как будто; похоже; кажется
1055 访问 fǎngwèn наносить визит; навещать; посещать; визит 访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга作正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом
1056 纺织 fǎngzhī текстильный 纺织厂 [fǎngzhīchǎng] — текстильная фабрика
1057 fàng отпускать; выпускать, освобождать; ставить; класть 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол
1058 放大 fàngdà увеличивать 放大镜 [fàngdàjìng] — увеличительное стекло, лупа
1059 放弃 fàngqì отказаться, отбросить; оставить; утратить 放弃希望 [fàngqì xīwàng] — оставить надежды放弃原则 [fàngqì yuánzé] — отказаться от принципов
1060 放射 fàngshè испускать лучи; излучать; излучения, радиация; эмиссия 放射线 [fàngshèxiàn] — радиоактивные лучи
1061 放手 fàngshǒu выпустить из рук 放手不管 [fàngshǒu bùguǎn] — пустить на самотёк
1062 放暑假 fàngshǔjià уходить на летние каникулы
1063 放松 fàngsōng ослабить 放松腰带 [fàngsōng yāodài] — ослабить пояс [ремень]
1064 放心 fàngxīn не беспокоиться, быть спокойным; успокоиться
1065 fēi не есть, не является; не-; без-; анти-; де- 这并非小事 [zhè bìng fēi xiǎoshì] — это совсем не мелочь
1066 非常 fēicháng чрезвычайный; необыкновенный 非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная сессия
1067 非法 fēifǎ незаконный, противозаконный; нелегальный 非法行为 [fēifǎ xíngwéi] — противозаконный акт
1068 飞机 fēijī самолёт
1069 飞禽走兽 fēiqínzǒushòu звери и птицы; твари
1070 飞翔 fēixiáng парить, кружиться в воздухе; планировать
1071 飞跃 fēiyuè стремительный 飞跃发展 [fēiyuè fāzhǎn] — стремительно развиваться
1072 肥沃 féiwò плодородный; тучный (о почве)
1073 肥皂 féizào мыло; мыльный 肥皂泡 [féizàopào] — мыльный пузырь
1074 诽谤 fěibàng клеветать; чернить, обливать грязью; клевета 诽谤性 [fěibàngxìng] — клеветнический
1075 匪徒 fěitú бандит, разбойник
1076 fèi лёгкие
1077 废除 fèichú отменить; аннулировать; расторгнуть
1078 废话 fèihuà болтовня, пустые разговоры; вздор
1079 废墟 fèixū развалина, руины
1080 沸腾 fèiténg кипеть; кипение
1081 费用 fèiyòng издержки, затраты, расходы
1082 fēn делить(ся); разделять(ся); минута 分土地 [fēn tǔdì] — делить землю
1083 分辨 fēnbiàn различать, разбираться в (чём-л.) 分辨真假 [fēnbiàn zhēn jiǎ] — отличать фальшивое от истинного; различать где истина, а где фальшь
1084 分别 fēnbié отличие; разница; различать; отличать
1085 分布 fēnbù распространяться; размещаться; распространение 分布区 [fēnbùqū] — ареал
1086 分寸 fēncun такт; мера 有分寸 [yǒu fēncun] — соблюдать такт; знать меру
1087 分红 fēnhóng распределять прибыли (дивиденды, премии)
1088 分解 fēnjiě разлагать; разложение, распад
1089 分裂 fēnliè расколоть(ся); раскол
1090 分泌 fēnmì выделять; выделение; секреция
1091 分明 fēnmíng ясно различать, чётко разграничивать
1092 分配 fēnpèi распределять; расставлять (кадры); распределение; расстановка
1093 分歧 fēnqí разногласия, расхождения
1094 分散 fēnsàn рассредоточивать(ся); распылять; раздроблять; разобщённый 分散主义 [fēnsànzhǔyì] — разобщённость; сепаратизм
1095 分手 fēnshǒu расстаться, разлучиться
1096 分析 fēnxī анализировать; анализ; аналитический
1097 分之 fēnzhī дробная часть
1098 分钟 fēnzhōng минута
1099 纷纷 fēnfēn всевозможный; беспорядочный; во множестве; один за другим
1100 吩咐 fēnfù велеть; приказать; распорядиться
1101 坟墓 fénmù могила
1102 粉末 fěnmò порошок; порошковый 粉末冶金 [fěnmò yějīn] — порошковая металлургия
1103 粉色 fěnsè пастель, бледный цвет
1104 粉碎 fěnsuì разгромить, разбить вдребезги 茶杯摔得粉碎 [chábēi shuāide fěnsuì] — чайная кружка разбилась вдребезги
1105 fèn часть; пай; доля; порция 份面包 [yīfèn miànbāo] — порция хлеба
1106 奋斗 fèndòu сражаться (отважно), бороться
1107 分量 fènliàng вес; авторитет 他的话很有分量 [tāde huà hěnyǒu fènliàng] — его слова очень весомы [авторитетны]
1108 愤怒 fènnù гнев, негодование; возмущение; возмущённый
1109 风暴 fēngbào буря, ураган, шторм
1110 风度 fēngdù хорошие манеры; элегантность
1111 风格 fēnggé стиль; манера
1112 风光 fēngguāng пейзаж, ландшафт
1113 风景 fēngjǐng вид, пейзаж, ландшафт 风景画 [fēngjǐnghuà] — пейзаж
1114 风气 fēngqì поветрие; нравы
1115 风趣 fēngqù жанр, стиль; вкус, интерес 饶有风趣 быть очень интересным; весьма увлекательный (занимательный)
1116 风俗 fēngsú обычаи, нравы
1117 风土人情 fēngtǔrénqíng местные условия и обычаи
1118 风味 fēngwèi вкус; манера; колорит 地方风味 [dìfang fēngwèi] — местный колорит
1119 风险 fēngxiǎn риск; рисковать 冒 … 风险 [mào... fēngxiǎn] — рисковать чем-либо
1120 封闭 fēngbì закрыть; опечатать 封闭式 [fēngbìshì] — закрытого типа; закрытый
1121 封建 fēngjiàn феодальный 封建制度 [fēngjiàn zhìdù] — феодальный строй封建主义 [fēngjiànzhǔyì] — феодализм
1122 封锁 fēngsuǒ блокировать; закрыть; блокада 封锁边境 [fēngsuǒ biānjìng] — закрыть границу
1123 丰富 fēngfù богатый, обильный; обилие
1124 丰满 fēngmǎn изобиловать; изобилие; полный, упитанный
1125 丰盛 fēngshèng богатый, обильный; процветающий
1126 丰收 fēngshōu богатый [обильный] урожай
1127 疯狂 fēngkuáng бешеный, безумный; оголтелый
1128 锋利 fēnglì острый; остроконечный, заострённый
1129 féng встретить(ся) 每逢 [měiféng] — всякий раз, как; каждый раз, когда逢节假日 [měiféng jiéjiàrì] — (всякий раз) по праздникам и выходным
1130 讽刺 fěngcì высмеивать, насмехаться; ирония, сатира; сатирический
1131 奉献 fèngxiàn почтительно преподнести; иметь честь предложить
1132 否定 fǒudìng отрицать, отвергать; отрицание; отрицательный
1133 否决 fǒujué отвергать; отклонять; накладывать вето
1134 否认 fǒurèn не признавать; отрицать
1135 否则 fǒuzé в противном случае; иначе
1136 夫妇 fūfù муж и жена; супруги
1137 夫人 fūrén жена, супруга; госпожа
1138 敷衍 fūyan манкировать, работать спустя рукава; кое-как, небрежно, халатно
1139 поддерживать (под руку); помогать идти; подсаживать; помогать, оказывать помощь; поддерживать 他扶着盲人过街 [tā fúzhe mángrén guòjiē] — он помог слепому перейти улицу
1140 полоса ткани; полотно, полотнище 幅画 [yīfú huà] — (одна) картина
1141 幅度 fúdù амплитуда; размах; масштаб
1142 服从 fúcóng повиноваться, слушаться; подчиняться; повиновение
1143 服气 fúqì смириться; согласиться
1144 服务员 fúwùyuán обслуживающий персонал; официант
1145 服装 fúzhuāng одежда 服装设计师 [fúzhuāng shèjìshī] — модельер (одежды)
1146 符号 fúhào символ; знак отличия; эмблема 标点符号 [biāodiǎn fúhào] — знаки препинания
1147 符合 fúhé соответствовать; совпадать; отвечать чему-либо 符合原则 [fúhé yuánzé] — соответствовать принципам符合原文 [fúhé yuánwén] — совпадать с оригиналом
1148 福利 fúlì благосостояние 福利设施 [fúlì shèshī] — учреждения социально-бытового обслуживания
1149 福气 fúqì счастливая доля; счастье
1150 俘虏 fúlǔ взять в плен, пленить
1151 辐射 fúshè излучать, испускать лучи; сиять; радиация; излучение; радиационный
1152 腐败 fǔbài гнить; разлагаться; гнилой 老腐败 разложившийся человек
1153 腐烂 fǔlàn разлагаться, гнить; преть; гнилой
1154 腐蚀 fǔshí разъедать; коррозия
1155 腐朽 fǔxiǔ гнить; сгнить
1156 辅导 fǔdǎo наставлять, вести; давать консультацию 个别辅导 [gèbié fǔdǎo] — индивидуальная консультация
1157 辅助 fǔzhù помогать; помощь; вспомогательный 辅助工 [fǔzhùgōng] — подсобный рабочий
1158 抚养 fǔyǎng растить, вскармливать
1159 俯仰 fǔyǎng поднимать и опускать голову; поведение, поступки
1160 богатый; разбогатеть 富户 [fùhù] — богатый дом [двор]
1161 富裕 fùyù зажиточный; с достатком
1162 помощник; заместитель; вице- 副部长 [fùbùzhǎng] — заместитель министра副领事 [fùlǐngshì] — вице-консул
1163 副作用 fùzuòyòng побочные явления; побочное действие (напр., лекарства)
1164 负担 fùdān бремя; обуза, тяготы; нагрузка
1165 负责 fùzé нести ответственность; отвечать за что-либо
1166 覆盖 fùgài покрывать; покров 覆盖面 [fùgàimiàn] — площадь покрытия; площадь [широта] охвата (напр., телевещанием)
1167 附和 fùhé присоединиться, примкнуть; поддакивать
1168 附件 fùjiàn приложение; прилагаемые документы
1169 附近 fùjìn окрестности; вблизи, около
1170 附属 fùshǔ зависимый; подчинённый
1171 复活 fùhuó воскреснуть; возродить(ся) 复活节 [fùhuójié] — Пасха
1172 复习 fùxí повторять (пройденное); повторение
1173 复兴 fùxīng возрождение 文艺复兴 [wényì fùxīng] — Ренессанс
1174 复印 fùyìn размножать; копировать 复印机 [fùyìnjī] — множительный аппарат; ксерокс
1175 复杂 fùzá сложный
1176 复制 fùzhì копировать; дублировать; репродуцировать 复制件 [fùzhìjiàn] — копия (напр., документа) ; дубликат
1177 付款 fùkuǎn выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж 付款人 [fùkuǎnrén] — плательщик
1178 妇女 fùnǚ женщина; женский
1179 父亲 fùqīn отец
1180 腹泻 fùxiè диарея; понос
1181 赋予 fùyǔ предоставлять, давать; наделять
1182 改变 gǎibiàn изменить(ся); переменить(ся)
1183 改革 gǎigé реформа; преобразование; реформировать; преобразовывать
1184 改进 gǎijìn усовершенствовать; улучшить
1185 改良 gǎiliáng улучшить, усовершенствовать
1186 改善 gǎishàn улучшать; улучшение
1187 改正 gǎizhèng исправить (напр., ошибки); исправление
1188 gài накрывать; , покрывать; крышка; крыть (крышу); строить 盖被子 [gài bèizi] — накрывать одеялом锅盖 [guōgài] — крышка кастрюли [котла] 盖房子 [gài fángzi] — строить дом
1189 盖章 gàizhāng поставить печать
1190 概括 gàikuò обобщать; обобщение
1191 概念 gàiniàn понятие, представление; концепция
1192 干杯 gānbēi выпить до капли, осушить бокал; пей до дна!
1193 干脆 gāncuì прямо, без обиняков, начистоту
1194 干旱 gānhàn засушливый; сухой; засуха
1195 干净 gānjìng чистый; опрятный
1196 干扰 gānrǎo беспокоить, мешать; помеха
1197 干涉 gānshè вмешиваться; вмешательство, интервенция 武装干涉 [wǔzhuāng gānshè] — вооружённое вмешательство
1198 干预 gānyù вмешиваться; лезть в чужие дела; вмешательство
1199 干燥 gānzào сухой; засушливый
1200 尴尬 gāngà затруднительное [неловкое] положение; очутиться в неловком [щекотливом] положении 陷入尴尬的境地 [xiànrù gāngàde jìngdì] — попасть в щекотливое [неловкое] положение
1201 甘心 gānxīn по доброй воле, с радостью (что-либо делать)
1202 gǎn сметь; осмелиться; мочь 敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — смочь сказать правду
1203 感动 gǎndòng растрогаться, расчувствоваться
1204 感激 gǎnjì быть благодарным [признательным]; благодарность 不胜感激 [bùshèng gǎnjī] — глубоко признателен; безгранично благодарен
1205 感觉 gǎnjué чувство, ощущение; чувствовать, ощущать 感觉器官 [gǎnjué qìguān] — органы чувств
1206 感慨 gǎnkǎi глубокие раздумья; горестно вздыхать
1207 感冒 gǎnmào простудиться; простудное заболевание 流行性感冒 [liúxíngxìng gǎnmào] — грипп
1208 感情 gǎnqíng чувство; эмоция 动感情 [dòng gǎnqíng] — поддаваться эмоциям
1209 感染 gǎnrǎn заразить(ся); заразный 感染力 [gǎnrǎnlì] — заразительность; сила воздействия
1210 感受 gǎnshòu воспринимать; ощущать
1211 感想 gǎnxiǎng впечатление; ощущение
1212 感谢 gǎnxiè благодарить; благодарность
1213 赶紧 gǎnjǐn срочно; немедленно
1214 赶快 gǎnkuài быстро; спешно
1215 gān делать; заниматься (делами); сухой; сушёный 干工作 [gàn gōngzuò] — заниматься какой-либо работой, работать河干了 [hé gānle] — река пересохла 口干得很 [kǒu gānde hěn] — во рту очень сухо; во рту пересохло
1216 干活儿 gànhuór работать, трудиться; работа
1217 干劲 gànjìn энтузиазм, порыв
1218 刚才 gāngcái только что
1219 刚刚 gānggāng только что, только-только
1220 纲领 gānglǐng программа; платформа 纲领性 [gānglǐngxìng] — программный
1221 钢铁 gāngtiě сталь и железо; металлургический 钢铁厂 [gāngtiěchǎng] — металлургический завод
1222 港口 gǎngkǒu порт, гавань; бухта; портовый
1223 港湾 gǎngwān гавань, бухта; залив
1224 岗位 gǎngwèi пост, должность
1225 杠杆 gànggǎn рычаг 经济杠杆 [jīnjì gànggǎn] — экономические рычаги
1226 gāo высокий; высший (об образовании) 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня高年级 [gāo niánjí] — старшие классы [курсы]
1227 高超 gāochāo выдающийся; высокий (напр., о мастерстве)
1228 高潮 gāocháo высокая вода (прилив)
1229 高档 gāodǎng высококачественный, высшей марки 高档商品 [gāodǎng shāngpǐn] — товары высшей марки
1230 高峰 gāofēng пик; вершина 高峰时间 [gāofēng shíjiān] — время [часы] пик
1231 高级 gāojí высшая ступень; высокого разряда; первоклассный
1232 高考 gāokǎo вступительный экзамен в ВУЗ
1233 高明 gāomíng сведущий; умный, мудрый
1234 高尚 gāoshàng высокий, возвышенный; благородный
1235 高速公路 gāosù gōnglù скоростное шоссе, скоростная дорога, автобан
1236 高兴 gāoxìng радоваться; радостный
1237 高涨 gāozhǎng резко возрастать [повышаться]; расти; рост; подъём
1238 gǎo делать; заниматься; работать 搞科学工作 [gǎo kēxué gōngzuò] — заниматься научной работой搞破坏活动 [gǎo pòhuài huódòng] — заниматься подрывной деятельностью
1239 稿件 gǎojiàn рукопись; черновик, набросок
1240 告别 gàobié расставаться; прощаться; прощальный 向亲友告别 [xiàng qīnyǒu gàobié] — проститься с родственниками и друзьями告别宴会 [gàobié yànhuì] — прощальный банкет
1241 告辞 gàocí попрощаться; откланяться
1242 告诫 gàojiè предостерегать; предостережение
1243 告诉 gàosu сказать; сообщить
1244 отрезать; отделять; отторгать 割草 [gē cǎo] — косить сено
1245 поставить; положить 把箱子搁在架子上 [bǎ xiāngzi gē zài jiàzishang] — положить чемодан на полку
1246 胳膊 gēbo рука (от плеча до запястья) 胳膊腕子 [gēbo wànzi] — запястье胳膊肘儿 [gēbozhǒur] — локоть
1247 疙瘩 gēda чирей; прыщ
1248 哥哥 gēge старший брат
1249 歌颂 gēsòng воспевать; прославлять
1250 鸽子 gēzi голубь; домашний голубь
1251 隔壁 gébì по соседству (через стену); соседний
1252 隔阂 géhé отчуждённость; разобщённость; отсутствие взаимопонимания
1253 隔离 gélí отделить; изолировать; разделить 种族隔离 [zhǒngzú gélí] — расовая сегрегация; апартеид隔离室 [gélíshì] — изолятор
1254 格局 géjú архитектоника; структура
1255 格式 géshi форма; образец
1256 格外 géwài необычайно; исключительно; чрезвычайно
1257 革命 gémìng революция; революционный
1258 универсальное сч. сл.; отдельный; индивидуальный 洗个澡 [xǐgè zǎo] — помыться
1259 个别 gèbié отдельный; индивидуальный; единичный 个别化 [gèbiéhuà] — индивидуализация
1260 个人 gèrén отдельный человек; личность; индивидуум; я; сам; лично; личный 个人崇拜 [gèrén chóngbài] — культ личности个人所有权 [gèrén suǒyǒuquán] — личная собственность
1261 个体 gètǐ ндивид; особь
1262 个性 gèxìng характер; личность; индивидуальность 失去个性 [shīqù gèxìng] — утратить индивидуальность个性化 [gèxìnghuà] — индивидуализация
1263 个子 gèzi рост (человека)
1264 каждый; всякий; отдельный 各人 [gèrén] — каждый (человек), всякий各持己见 [gè chí jǐ jiàn] — каждый остался при своём мнении
1265 各抒己见 gèshū jǐjiàn каждый излагает свою точку зрения
1266 各自 gèzì каждый сам (по себе); каждый в отдельности
1267 gěi давать; предоставлять 他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — он дал мне книгу给孩子讲个故事 [gěi háizi jiǎngge gùshi] — рассказать ребёнку сказку
1268 gēn сч.сл. для длинных предметов; корень 两根筷子 [liǎnggēn kuàizi] — две палочки (для еды)连根拔掉 [lián gēn bádiào] , — вырвать с корнем
1269 根本 gēnběn основа; корень; основной; коренной 根本利益 [gēnběn lìyì] — коренные интересы
1270 根据 gēnjù согласно; на основании; в соответствии с; по
1271 根深蒂固 gēnshēn dìgù пустить глубокие корни; укорениться; закоренелый
1272 根源 gēnyuán истоки; корни
1273 gēn и; с; за; у 我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — я и он — братья你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — ты говорил с ним?
1274 跟前 gēnqian около; возле; перед
1275 跟随 gēnsuí следовать за; идти с; сопровождать
1276 跟踪 gēnzōng следовать по пятам; преследовать
1277 耕地 gēngdì пахать; пахотная земля, пашня
1278 更新 gēngxīn обновлять(ся); обновление 更新设备 [gēngxīn shèbèi] — обновлять оборудование
1279 更正 gēngzhèng исправлять; вносить исправления
1280 gèng ещё; ещё более; тем более 更少 [gèngshǎo] — ещё меньше天气变得更冷了 [tiānqì biànde gèng lěngle] — погода стала ещё более холодной
1281 更加 gèngjiā ещё более
1282 公安局 gōngānjú полицейская часть
1283 公布 gōngbù опубликовать; обнародовать
1284 公道 gōngdao справедливый; беспристрастный 公道正派 [gōngdào zhèngpài] — честный и порядочный
1285 公告 gōnggào сообщение; декларация; манифест
1286 公共汽车 gōnggòng qìchē автобус
1287 公关 gōngguān связь с общественностью, «пиар», PR
1288 公斤 gōngjīn килограмм
1289 公开 gōngkāi открытый, гласный; публичный 公开信 [gōngkāixìn] — открытое письмо
1290 公里 gōnglǐ километр
1291 公民 gōngmín гражданин 公民权 [gōngmínquán] — права гражданина; гражданские права
1292 公平 gōngpíng справедливый; беспристрастный 公平秤 [gōngpíngchèng] — контрольные весы
1293 公婆 gōngpó свёкор и свекровь
1294 公然 gōngrán открыто; явно; откровенно
1295 公认 gōngrèn общепризнанный; получить всеобщее признание
1296 公式 gōngshì формула
1297 公司 gōngsī компания; фирма
1298 公务 gōngwù служебные дела; государственная служба; служебный 公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт
1299 公寓 gōngyù многоквартирный дом
1300 公元 gōngyuán новая эра 公元前十三世纪 [gōngyuán qián shísān shìjì] — 13 столетие до нашей эры
1301 公园 gōngyuán парк
1302 公正 gōngzhèng справедливый; беспристрастный
1303 公证 gōngzhèng официально заверить, зарегистрировать 公证结婚 зарегистрировать (зарегистрированный) брак
1304 公主 gōngzhǔ принцесса
1305 供不应求 gōngbùyìngqiú превышение спроса над предложением; дефицит
1306 供给 gōngjǐ снабжать, поставлять; снабжение 供给制 [gōngjǐzhì] — система государственного снабжения
1307 工厂 gōngchǎng завод; фабрика
1308 工程师 gōngchéngshī инженер
1309 工夫 gōngfu свободное время; труд; работа 下工夫 [xià gōngfu] — потрудиться; приложить усилия
1310 工具 gōngjù орудие [производства]; инструмент; инструментальный
1311 工人 gōngrén рабочий 工人党 [gōngréndǎng] — рабочая партия
1312 工业 gōngyè промышленность; индустрия
1313 工艺品 gōngyìpǐn изделие художественной промышленности
1314 工资 gōngzī заработная плата
1315 工作 gōngzuò работать; работа
1316 宫殿 gōngdiàn дворцы; дворцы и палаты
1317 功夫 gōngfu Кунг-фу (китайское единоборство); труд; работа
1318 功课 gōngkè урок; занятие 作功课 [zuò gōngkè] — готовить [делать] уроки
1319 功劳 gōnglao заслуга; подвиг
1320 功能 gōngnéng функция; назначение
1321 功效 gōngxiào действие; эффект 不见功效 [bùjiàn gōngxiào] — не действует, не даёт эффекта
1322 攻击 gōngjī атаковать, штурмовать
1323 攻克 gōngkè взять штурмом; овладеть
1324 恭敬 gōngjìng уважать; почитать; почтение
1325 巩固 gǒnggù укреплять; крепкий; прочный
1326 共和国 gònghéguó республика
1327 共计 gòngjì итого; всего
1328 共鸣 gòngmíng резонанс; отклик
1329 共同 gòngtóng совместный, общий; совместно, сообща 共同市场 [gòngtóng shìcháng] — общий рынок
1330 贡献 gòngxiàn приносить (платить) дань; делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать 对 … 作出贡献 [dùi... zuòchū gòngxiàn] — внести вклад в (какое-либо дело)
1331 勾结 gōujié сговориться, войти в сговор; сговор
1332 沟通 gōutōng соединить; связать
1333 钩子 gōuzi крюк; крючок
1334 gǒu собака; собачий 猎狗 [liègǒu] — охотничья собака狗吠 [gǒufèi] — собачий лай
1335 gòu достаточно, довольно; хватает 钱不够 [qián bù gòu] — не хватает денег够了 ! [gòule] — хватит!, довольно! 够结实 [gòu jiéshí] — достаточно прочный
1336 构成 gòuchéng составить, образовать; создать; состав; структура 构成威胁 [gòuchéng wēixié] — создать угрозу
1337 构思 gòusī обдумывать, вынашивать; замысел
1338 购物 gòuwù коммерция, шоппинг
1339 孤单 gūdān одинокий; одиночество
1340 孤独 gūdú одинокий; уединённый
1341 孤立 gūlì изолированный; обособленный; одинокий
1342 辜负 gūfù не оправдать (доверия); обмануть (ожидания) 辜负信任 [gūfù xìnrèn] — не оправдать доверия不辜负信任 [bù gūfù xìnrèn] — оправдать доверие
1343 姑姑 gūgu тётка (по отцу)
1344 姑娘 gūniang девушка
1345 姑且 gūqiě пока, покамест
1346 估计 gūjì оценивать; прикидывать; оценка
1347 古代 gǔdài древняя эпоха; древность; древний; в древности
1348 古典 gǔdiǎn классика; классический 古典文学 [gǔdiǎn wénxué] — классическая литература
1349 古董 gǔdǒng антиквариат
1350 古怪 gǔguài чудной, чудаковатый; странный
1351 古老 gǔlǎo старинный; древний
1352 股东 gǔdōng акционер; пайщик
1353 股份 gǔfèn Пай, доля, акция 股份公司 [gǔfèn gōngsī] — акционерное общество
1354 股票 gǔpiào акция
1355 鼓动 gǔdòng приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать
1356 鼓励 gǔlì воодушевлять; ободрять; поощрять
1357 鼓舞 gǔwǔ вдохновлять, воодушевлять; воодушевление 鼓舞人心 [gǔwǔ rénxīn] — вдохновить (людей); вдохновляющий
1358 鼓掌 gǔzhǎng аплодировать; аплодисменты
1359 骨干 gǔgàn костяк, остов, скелет
1360 骨头 gútou кость; кости
1361 固定 gùdìng постоянный; основной 固定资本 [gùdìng zìběn] — основной капитал
1362 固然 gùrán конечно; правда
1363 固体 gùtǐ твёрдое тело; твёрдый 固体燃料 [gùtǐ ránliào] — твёрдое топливо
1364 固有 gùyǒu присущий; свойственный
1365 固执 gùzhí упрямый; несговорчивый; упрямиться; упрямство 固执己见 [gùzhí jǐjiàn] — упорно стоять на своём
1366 顾客 gùkè покупатель; клиент 顾客之上 [gùkè zhīshàng] — покупатель всегда прав
1367 顾虑 gùlǜ опасения; раздумья; опасаться
1368 顾问 gùwèn советник, консультант; эксперт
1369 故事 gùshì сказание; сказка; рассказ; история
1370 故乡 gùxiāng родные места; родина
1371 故意 gùyì намеренно; умышленно; нарочно
1372 故障 gùzhàng неисправность; повреждения; неполадки
1373 雇佣 gùyōng нанимать; наёмный 雇佣劳动 [gùyōng láodòng] — наёмный труд雇佣军 [gùyōngjūn] — наёмные войска; наёмники
1374 刮风 guāfēng дует ветер; ветрено
1375 guà вешать; вывешивать; висеть; висячий 挂窗帘 [guà chuānglián] — повесить оконные занавески挂旗 [guàqí] — вывесить флаг
1376 挂号 guàhào записаться (напр., к врачу); зарегистрировать (напр., письмо); заказной 挂号处 [guàhàochù] — регистратура挂号信 [guàhàoxìn] — заказное письмо
1377 guāi послушный 乖孩子 [guāi háizi] — послушный ребёнок; паинька
1378 拐弯 guǎiwān повернуть за угол; за поворотом; поворот, изгиб
1379 拐杖 guǎizhàng посох; костыль; палка
1380 怪不得 guàibude нечего удивляться; неудивительно что …
1381 guān закрывать, затворять; выключать; заключить; посадить 关门 [guānmén] — закрыть дверь关电灯 [guān diàndēng] — выключить свет 关进监狱 [guānjìn jiānyù] — посадить в тюрьму
1382 关闭 guānbì закрывать(ся); запирать
1383 关怀 guānhuái заботиться о ком-либо; забота
1384 关键 guānjiàn решающий фактор; ключ; ключевой; решающий 关键问题 [guānjiàn wèntí] — ключевой вопрос
1385 关系 guānxi связь; отношение 国际关系 [guójì guānxi] — международные отношения这与你有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое отношение имеет это к вам?
1386 关心 guānxīn заботиться; принимать участие в ком-либо
1387 关于 guānyú относительно, в отношении, что касается; об, о
1388 关照 guānzhào присматривать за; заботиться
1389 guān чиновник; чин 大官 [dàguān] — крупный чиновник外交官 [wàijiāoguān] — дипломат 2) офицер
1390 官房 guānfáng казённое здание; служебное помещение
1391 观察 guānchá наблюдать, обозревать; исследовать
1392 观点 guāndiǎn точка зрения, взгляд, подход; позиция
1393 观光 guānguāng осматривать; посещать
1394 观念 guānniàn идея, взгляд; концепция
1395 观众 guānzhòng зрители; публика
1396 管理 guǎnlǐ управлять; заведовать; ведать; управление
1397 管辖 guǎnxiá ведать; иметь в подчинении
1398 管子 guǎnzi труба; трубка
1399 guàn горшок; кувшин; банка 玻璃罐 [bōliguàn] — стеклянная банка
1400 罐头 guàntou консервы в банках; консервированный; консервный
1401 贯彻 guànchè последовательно проводить [претворять] в жизнь
1402 灌溉 guàngài орошать; орошение; ирригация
1403 冠军 guànjūn чемпион 冠军赛 [guànjūnsài] — чемпионат
1404 惯例 guànlì обыкновение; прецедент; установившаяся практика
1405 guāng свет; излучение; блеск; сияние 灯光 [dēngguāng] — свет лампы [фонаря]日光 [rìguāng] — солнечный свет 发光 [fāguāng] — светиться; блестеть
1406 光彩 guāngcǎi блеск; сияние; честь; слава
1407 光滑 guānghua гладкий; зеркальный
1408 光辉 guānghuī сияние; свет
1409 光临 guānglín прибыть; пожаловать; посетить
1410 光芒 guāngmáng луч; сияние; свет 光芒万丈 [guāngmáng wànzhàng] — сиять ярким светом; лучезарный
1411 光明 guāngmíng блеск; слава; свет; светлый; блестящий
1412 光盘 guāngpán лазерный диск; компактдиск
1413 光荣 guāngróng слава; честь и слава; почёт; почётный; славный 光荣传统 [guāngróng chuántǒng] — славные традиции光荣榜 [guāngróngbǎng] — доска почёта
1414 广播 guǎngbō радиовещание; передавать по радио 广播电台 [guǎngbō diàntái] — (широковещательная) радиостанция
1415 广场 guǎngchǎng площадь (городская)
1416 广大 guǎngdà широкий; обширный 广大读者 [guǎngdà dúzhě] — широкие круги читателей
1417 广泛 guǎngfàn обширный; широкий; широко
1418 广告 guǎnggào объявление; реклама; афиша 作广告 [zuò guǎnggào] — рекламировать
1419 广阔 guǎngkuò обширный; широкий 广阔天地 [guǎngkuò tiāndì] — широкое поле деятельности
1420 guàng прогуливаться, прохаживаться; гулять; шоппинг 逛街头 [guàng jiētóu] — прогуливаться по улицам
1421 规定 guīdìng устанавливать; определять; предусматривать
1422 规范 guīfàn норма; стандарт; нормативный
1423 规格 guīgé стандарт; образец
1424 规划 guīhuà план; планирование; планировать
1425 规矩 guīju правила; порядок; законы
1426 规律 guīlǜ закон (напр., развития); закономерность
1427 规模 guīmó масштаб; размах; размер; масштабный 规模生产 [guīmó shēngchǎn] — массовой выпуск (продукции)
1428 规章 guīzhāng правила; распорядок; устав 规章制度 [guīzhāng zhìdù] — распорядок; режим
1429 归根到底 guīgēndàodǐ в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом
1430 归还 guīhuán вернуть, возвратить (напр., долги)
1431 归纳 guīnà обобщать; резюмировать
1432 规则 guīzé правила; распорядок; регламент
1433 轨道 guǐdào колея; рельсовый путь; орбита 轨道空间站 [guǐdào kōngjiānzhàn] — орбитальная космическая станция
1434 guì стоять на коленях; преклонить колени 跪着一条腿 [guìzhe yītiáo tuǐ] — опуститься на одно колено; преклонить колено
1435 guì дорогой; ценный 东西又好又不贵 [dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — вещь и хорошая и недорогая创作贵精不贵多 [chuàngzuò guì jǐng bùguì duō] — в творчестве важно качество, а не количество; творчество ценно качеством, а не количеством
1436 贵族 guìzú аристократия; дворянство
1437 柜台 guìtái прилавок; стойка
1438 gǔn катить; катиться 滚下山去 [gǔnxia shān qù] — скатиться с горы
1439 棍棒 gùnbàng шест; палка, дубинка
1440 guō котёл; кастрюля; сковорода 炒菜锅 [chǎocàiguō] — сковородка
1441 国防 guófáng оборона страны; национальная оборона 国防部 [guófángbù] — министерство (национальной) обороны
1442 国籍 guójí гражданство; подданство 双重国籍 [shuāngchóng guójí] — двойное гражданство
1443 国际 guójì международный; интернациональный 国际形势 [guójì xíngshì] — международное положение
1444 国家 guójiā государство; страна; государственный 国家制度 [guójiā zhìdù] — государственный строй
1445 国庆节 guóqìngjié национальный праздник
1446 国务院 guówùyuàn Государственный совет, Госсовет (КНР)
1447 果断 guǒduàn решительный; смелый; твёрдый
1448 果然 guǒrán действительно, в самом деле
1449 果实 guǒshí плод; фрукт
1450 果汁 guǒzhī фруктовый сок
1451 guō проходить через; переходить; пересекать; отмечать; справлять (о праздниках) 过街 [guòjiē] — переходить через улицу过生日 [guò shēngrì] — отмечать [справлять] день рождения
1452 guò глагольный суффикс завершённо-многократного вида; суффикс результативно-направленных глаголов 到过 [dàoguo] — бывал, приходилось бывать где-либо他走过铁路线 [tā zǒuguò tiělùxiàn] — он перешёл через железнодорожную линию
1453 过程 guòchéng процесс; ход (дела)
1454 过渡 guòdù переходить; переходный 过渡时期 [guòdù shíqī] — переходный период
1455 过度 guòdù излишний; пере- 过度紧张 перенапряжение
1456 过分 guòfèn сверх меры, чрезмерно, чересчур
1457 过奖 guòjiǎng перехвалить; чрезмерная похвала
1458 过滤 guòlǜ фильтровать; цедить 过滤器 [guòlǜqì] — фильтр过滤嘴香烟 [guòlǜzuǐ xiāngyān] — сигареты с фильтром
1459 过敏 guòmǐn аллергия
1460 过期 guòqī просрочить; просрочка
1461 过去 guòqù проходить; миновать
1462 过失 guòshī промах; ошибка; проступок
1463 过问 guòwèn вмешиваться; интересоваться, принимать участие в (чём-л.)
1464 过瘾 guòyǐn испытывать истинное наслаждение; получать удовольствие 过茶瘾 быть страстным любителем чая
1465 过于 guòyú слишком; чрезмерно
1466 звукоподражание смеху; ага! 哈哈大笑 [hāhā dàxiào] — громко рассмеяться; расхохотаться
1467 hāi О!, Да!; Эх!; Эге! 嗨, 咱们工人有力量! Да, есть же силушка у нас, рабочих!
1468 hái ещё; всё ещё 还早 [háizǎo] — ещё рано今天比昨天还冷 [jīntiān bǐ zuótiān hái lěng] — сегодня ещё холоднее чем вчера
1469 huán возвратить; вернуть; отдать 还书 [huánshū] — вернуть книгу还债 [huánzhài] — отдать [вернуть] долг
1470 还是 háishi ещё; всё ещё
1471 孩子 háizi ребёнок, дитя
1472 海拔 hǎibá высота над уровнем моря 海拔五百米 [hǎibá wǔbǎi mǐ] — 500 метров над уровнем моря
1473 海滨 hǎibīn морское побережье; приморье; приморский 海滨浴场 [hǎibīn yùchǎng] — морской пляж
1474 海关 hǎiguān таможня; таможенный 海关检查 [hǎiguān jiǎnchá] — таможенный досмотр
1475 海鲜 hǎixiān свежие продукты моря
1476 海洋 hǎiyáng моря и океаны; морской
1477 害怕 hàipà бояться; трусить
1478 害羞 hàixiū стыдиться, смущаться, конфузиться
1479 含糊 hánhu неясный; туманный; уклончивый 含糊其词 [hánhu qící] — говорить в туманных выражениях
1480 含义 hányì значение, смысл
1481 寒假 hánjià зимние каникулы
1482 寒暄 hánxuān вести разговор о погоде; пустой (светский, ни к чему не обязывающий) разговор; течение времени 敍寒暄 обмениваться вежливыми (пустыми) фразами
1483 hǎn кричать; выкрикивать; окликать; звать 喊口号 [hǎn kǒuhào] — выкрикивать лозунги喊来 [hǎnlai] — позвать
1484 罕见 hǎnjiàn редкий; редко встречающийся
1485 hàn пот; испарина 出汗 [chūhàn] — потеть
1486 捍卫 hànwèi защищать; отстаивать; оборонять 捍卫者 [hànwèizhě] — защитник; поборник
1487 汉语 hànyǔ китайский язык
1488 航班 hángbān самолёт, рейс (по расписанию)
1489 航空 hángkōng воздухоплавание; авиация; авиационный; авиа-; аэро- 航空公司 [hángkōng gōngsī] — авиакомпания航空邮政 [hángkōng yóuzhèng] — авиапочта
1490 航天 hángtiān космонавтика, астронавтика; космический 航天飞机 [hángtiān fēijī] — космический корабль航天器 [hángtiānqì] — космический аппарат 航天站 [hángtiānzhàn] — космическая станция
1491 航行 hángxíng плавать; плавание; рейс
1492 行列 hángliè ряды; шеренга
1493 行业 hángyè отрасль 服务行业 [fúwù hángyè] — сервис, сфера обслуживания
1494 豪华 háohuá роскошный; великолепный; пышный
1495 豪迈 háomài дерзновенный; смелый; доблестный; гордый
1496 毫米 háomǐ миллиметр
1497 毫无 háowú совершенно не; совсем не (иметь) 毫无保留 [háowú bǎoliú] — безоговорочно毫无疑问 [háowú yíwèn] — вне всякого сомнения
1498 hǎo хороший; хорошо; приятный; удобный 一切都好 [yīqiè dōu hǎo] — всё хорошо; всё в порядке好听 [hǎotīng] — приятный для слуха
1499 好吃 hǎochī вкусный
1500 好处 hǎochu польза; выгода 好处费 [hǎochufèi] — чаевые
1501 好像 hǎoxiàng похоже, что…; быть похожим на…; кажется… 好像跟谁生气一样 как будто (словно бы) на кого-то сердится
1502 hào название; размер; число (месяца) 店号 [diànhào] — название магазина大号 [dàhào] — большой размер; большого размера
1503 号码 hàomǎ номер
1504 号召 hàozhào призывать к чему-либо; призыв
1505 耗费 hàofèi тратить; расходовать 耗费时间 [hàofèi shíjiān] — тратить время
1506 好客 hàokè гостеприимный
1507 好奇 hàoqí любопытный; любопытство
1508 выдохнуть; дохнуть; дышать 呵手 [hēshǒu] — подышать на руки
1509 пить 喝茶 [hē chá] — пить чай爱喝 [ài hē] — любить выпить
1510 река; речной 过河 [guòhé] — переправиться через реку
1511 мирный; союз и; предлог с 和谈 [hétán] — мирные переговоры和大家一起 [hé dàjiā yīqǐ] — вместе со всеми
1512 和蔼 hé’ǎi мягкий; ласковый; радушный; приветливый
1513 和解 héjiě мирно разрешить (напр., конфликт); помириться 民族和解 [mínzú héjiě] — национальное примирение
1514 和睦 hémù согласие, мир; дружба 和睦相处 [hémù xiāngchǔ] — жить в мире и согласии; жить дружно
1515 和平 hépíng мир; мирный 和平共处 [hépíng gòngchǔ] — мирное сосуществование和平主义 [hépíngzhǔyì] — пацифизм
1516 和气 héqì мирная атмосфера; миролюбие, дружелюбие, согласие
1517 和谐 héxié гармоничный; гармония 音调和谐 [yīndiào héxié] — мелодичный; благозвучный
1518 何必 hébì зачем; к чему; с какой стати
1519 何况 hékuàng тем более, что; что же и говорить, где уж
1520 合并 hébìng объединить; слить; слияние
1521 合成 héchéng синтетический 合成纤维 [héchéng xiānwèi] — синтетическое волокно
1522 合法 héfǎ законный; легальный 合法化 [héfǎhuà] — легализация, узаконивание
1523 合格 hégé соответствовать стандарту [норме]; отвечать требованиям 合格证 [hégézhèng] — сертификат качества
1524 合乎 héhū соответствовать; отвечать чему-либо 合乎要求 [héhū yāoqiú] — соответствовать [отвечать] требованиям
1525 合伙 héhuǒ за компанию; в сговоре; артель, товарищество
1526 合理 hélǐ рациональный; разумный; справедливый 合理化 [hélǐhuà] — рационализация; рационализаторский合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение
1527 合身 héshēn быть по фигуре, подходить, впору (об одежде)
1528 合适 héshì подходить; подходящий; в самый раз
1529 合算 hésuàn есть расчёт; окупается; выгодно, рентабельно, не убыточно
1530 合同 hétóng контракт, соглашение; договор
1531 合影 héyǐng сняться [сфотографироваться] вместе 合影留念 [héyǐng liúniàn] — сняться вместе на память
1532 合作 hézuò сотрудничать; сотрудничество, кооперация 合作化 [hézuòhuà] — кооперирование
1533 核心 héxīn сердцевина; ядро, костяк 领导核心 [lǐngdǎo héxīn] — руководящее ядро
1534 盒子 hézi коробка
1535 hēi эй 嘿 , 谁在那儿 ? [hēi, shuí zài nàr] — эй, кто там?
1536 hēi чёрный; тёмный; мрачный 黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы天黑了 [tiān hēile] — стемнело
1537 黑板 hēibǎn классная доска 黑板报 [hēibǎnbào] — стенная газета (написанная мелом на чёрной доске)
1538 痕迹 hénjī след; отпечаток
1539 hěn очень; весьма 很好 [hěnhǎo] — очень хорошо
1540 狠心 hěnxīn жестокосердный; жестокий; злой
1541 hèn ненавидеть; ненависть 痛恨 [tònghèn] — глубоко ненавидеть
1542 恨不得 hènbude так и хочется; не терпится; только и мечтать (что-либо сделать)
1543 hēng хмыкать; охать; стонать 痛得直哼 [tòngde zhíhēng] — стонать от боли
1544 héng поперечный; поперёк 横过街道 [héngguò jiēdào] — пересечь улицу; перейти через улицу
1545 hōng шуметь; галдеть; шум
1546 hōng сушить; греть (над огнём); сушильный 烘房 [hōngfáng] — сушилка烘手 [hōng shǒu] — греть руки
1547 轰动 hōngdòng нашуметь; вызвать сенсацию; потрясти
1548 hóng красный, алый 红旗 [hóngqí] — красное знамя
1549 红包 hóngbāo «хунбао», красный конверт, в котором дарят деньги
1550 宏观 hónguān макроскопический; макро- 宏观世界 [hóngguān shìjiè] — макромир宏观经济 [hóngguān jīngjì] — макроэкономика
1551 宏伟 hóngwěi величественный; грандиозный 宏伟目标 [hóngwěi mùbiāo] — грандиозные цели
1552 洪水 hóngshuǐ паводок; половодье; наводнение
1553 喉咙 hóulong горло
1554 猴子 hóuzi обезьяна
1555 hǒu реветь; рычать; завывать; рычание, вой; рёв 狮吼 [shīhǒu] — рычание льва
1556 hòu толстый (о плоских предметах) 厚纸 [hòuzhǐ] — толстая бумага
1557 后代 hòudài будущие поколения; потомки
1558 后顾之忧 hòugùzhīyōu проблемы внутри (дома, организации); проблемы в результате какого-то совершённого действия
1559 后果 hòuguǒ последствия
1560 后悔 hòuhuǐ раскаиваться; сожалеть; раскаяние
1561 后来 hòulái потом, впоследствии, затем
1562 后面 hòumiàn задняя сторона; зад; позади, сзади; задний
1563 后勤 hòuqín служба тыла; тыл; тыловой
1564 候选 hòuxuǎn ожидать назначения, быть кандидатом (на выборах)
1565 忽略 hūlüè не принять во внимание; упустить из виду; игнорировать
1566 忽然 hūrán вдруг, внезапно, неожиданно
1567 忽视 hūshì игнорировать; пренебрегать; оставлять без внимания
1568 呼吸 hūxī дышать
1569 呼啸 hūxiào свистеть; завывать; свист (ветра, пуль)
1570 呼吁 hūyù призывать, обращаться с призывом
1571 чайник 茶壶 [cháhú] — чайник (для заварки чая)
1572 蝴蝶 húdié бабочка
1573 胡乱 húluàn как попало, кое-как
1574 胡说 húshuō болтать вздор, городить чушь, нести чепуху
1575 胡同 hútòng переулок
1576 胡须 húxū борода и усы
1577 湖泊 húpō озёра
1578 糊涂 hútu глупый; бестолковый
1579 互联网 hùliánwǎng Интернет
1580 互相 hùxiāng взаимно; взаимный; взаимо- 互相帮助 [hùxiāng bāngzhù] — взаимопомощь; взаимовыручка
1581 护士 hùshi медицинская сестра, медсестра
1582 护照 hùzhào паспорт 出国护照 [chūguó hùzhào] — заграничный паспорт公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт
1583 huā цветок; цветы; тратить, расходовать 献花 [xiàn huā] — подарить [преподнести] цветы花了半天的时间 зря потратить много времени
1584 花瓣 huābàn лепесток
1585 花生 huāshēng арахис 花生米 [huāshēngmǐ] — лущённый [очищенный] арахис
1586 花园 huāyuán сад
1587 滑冰 huábīng кататься на коньках 花样滑冰 [huáyàng huábīng] — фигурное катание 滑冰冰场 [huábīngchǎng] — каток
1588 划船 huáchuán грести, сидеть на вёслах
1589 华丽 huálì роскошный; пышный; великолепный
1590 华侨 huáqiáo хуацяо; китайцы, проживающие за границей
1591 华裔 huáyì китаец по крови (проживающий за границей)
1592 huà картина; рисунок; рисовать 铅笔画 [qiānbǐhuà] — рисунок карандашом画画儿 [huà huàr] — писать картину; рисовать
1593 画蛇添足 huàshé tiānzú нарисовав змею, пририсовать ей ноги (обр. в знач.: сделать лишнее, перестараться, переборщить)
1594 化肥 huàféi химическое удобрение
1595 化石 huàshí окаменелости
1596 化学 huàxué химия; химический
1597 化验 huàyàn химический анализ 化验室 [huàyànshì] — лаборатория
1598 化妆 huàzhuāng делать туалет, прихорашиваться, наводить красоту 妆品 [huàzhuāngpǐn] — косметика; парфюмерия
1599 划分 huàfēn разграничить; размежевать
1600 话题 huàtí тема разговора
1601 话筒 huàtǒng рупор; мегафон
1602 怀念 huáiniàn вспоминать; скучать; тосковать
1603 怀疑 huáiyí сомневаться; сомнение
1604 怀孕 huáiyùn забеременеть; беременная
1605 huài плохой; негодный; дурной; испортиться; сломаться 坏作风 [huài zuòfēng] — порочный стиль肉坏了 [ròu huàile] — мясо испортилось
1606 欢乐 huānlè радостный; весёлый; радоваться 欢乐送 [huānsòng] — провожать (торжественно)欢乐会 [huānsònghuì] — проводы (церемония)
1607 欢迎 huānyíng приветствовать; встречать 欢迎词 [huānyíngcí] — приветственная речь; приветствие致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — обратиться с приветствием
1608 还原 huányuán вернуться в первоначальное состояние; восстановиться 还原剂 [huányuánjì] — восстановитель
1609 环节 huánjié звено (цепи)
1610 环境 huánjìng окружение; среда; окружающая среда
1611 缓和 huǎnhé смягчить(ся); ослабить 缓和紧张局势 [huǎnhé jǐnzhāng júshì] — смягчить [ослабить] напряжённость; разрядка напряжённости
1612 缓解 huǎnjiě ослабить (остроту); уладить; разрешить (конфликт)
1613 huàn менять; обменивать; разменивать 换衣服 [huàn yīfu] — сменить одежду换工作 [huàn gōngzuò] — сменить работу
1614 幻想 huànxiǎng фантазировать; мечтать 幻想片 [huànxiǎngpiàn] — фантастический фильм
1615 患者 huànzhě больной; пациент
1616 荒凉 huāngliáng глухой; заброшенный; пустынный
1617 荒谬 huāngmiù абсурдный; нелепый; абсурд
1618 荒唐 huāngtang несуразный; нелепый; дикий
1619 慌忙 huāngmáng поспешно; впопыхах; торопливо; торопиться
1620 慌张 huāngzhang смятение; растерянность, паника
1621 huáng жёлтый; желтеть; порнография 黄叶 [huángyè] — жёлтые листья扫黄 [sǎohuáng] — борьба с порнографией
1622 黄瓜 huánggua огурец
1623 黄昏 huánghūn сумерки
1624 黄金 huángjīn золото; золотой
1625 皇帝 huángdì император
1626 皇后 huánghòu императрица
1627 恍然大悟 huǎngrán dàwù словно пелена с глаз упала; (внезапно) прозреть
1628 huī зола; пепел; серый 烟灰 [yānhuī] — табачный пепел灰马 [huīmǎ] — серая лошадь
1629 灰尘 huīchén пыль
1630 灰心 huīxīn падать духом; впадать в уныние 灰心丧气 [huīxīn sàngqì] — совершенно пасть духом; впасть в уныние
1631 huī махать; размахивать 挥手 [huīshǒu] — махать рукой挥金如土 [huījīn rú tǔ] — бросать деньги на ветер; сорить деньгами
1632 挥霍 huīhuò транжирить; мотать; мотовство
1633 恢复 huīfù восстановить(ся); возобновить(ся); воссоздать
1634 辉煌 huīhuáng блестящий; великолепный; блистательный 辉煌的成就 [huīhuángde chéngjiù] — блестящие достижения [успехи]
1635 huí возвращаться 回国 [huíguó] — вернуться на родину回过头来 [huíguotóulai] — повернуть голову назад; обернуться
1636 回报 huíbào предоставить отчёт; отчитаться
1637 回避 huíbì избегать, уклоняться
1638 回答 huídá отвечать; ответ
1639 回顾 huígù оглянуться назад; бросать ретроспективный взгляд
1640 回收 huíshōu собирать; закупать (утильсырьё); рекуперация, регенерация
1641 回忆 huíyì вспоминать; воспоминание 回忆录 [huíyìlù] — мемуары; воспоминания
1642 悔恨 huǐhèn мучиться угрызениями совести; раскаиваться, сожалеть
1643 毁灭 huǐmiè уничтожить; разрушить 毁灭性 [huǐmièxìng] — сокрушительный; уничтожающий
1644 huì уметь; мочь; владеть; собрание; заседание 今天我们有个会 [jīntiān wǒmen yǒuge huì] — сегодня у нас собрание [заседание]我不会游泳 [wǒ bùhuì yóuyǒng] — я не умею плавать
1645 会晤 huìwù свидание, встреча; приём
1646 会议 huìyì собрание; конференция; заседание; совещание 会议室 [huìyìshì] — зал заседаний; конференц-зал
1647 汇报 huìbào докладывать; рапортовать; сводка; отчёт
1648 汇率 huìlǜ валютный курс
1649 贿赂 huìlù давать взятку; подкупать
1650 婚礼 hūnlǐ свадьба; свадебный обряд
1651 婚姻 hūnyīn брак 婚姻法 [hūnyīnfǎ] — закон о браке
1652 昏迷 hūnmí потерять сознание; быть без сознания; кома 处于昏迷状态 [chǔyú hūnmí zhuàngtài] — находиться в состоянии комы [в бессознательном состоянии]
1653 浑身 húnshēn всё тело; весь 浑身是汗 [húnshēn shì hàn] — весь в поту
1654 混合 hùnhé смешивать; смешанный 混合饲料 [hùnhé sìliào] — кормовая смесь
1655 混乱 hùnluàn хаос; беспорядок; путаница
1656 混淆 hùnxiáo смешивать; путать 混淆是非 [hùnxiáo shì fēi] — не отличать правды от лжи混淆黑白 [hùnxiáo hēi bái] — выдавать чёрное за белое
1657 混浊 hùnzhuó мутный; грязный
1658 活动 huódòng действовать; действие; деятельность; мероприятие
1659 活该 huógāi получить по заслугам; поделом
1660 活力 huólì жизненная сила (энергия); живучесть
1661 活泼 huópo живой; бойкий; подвижный
1662 活跃 huóyuè оживить(ся); активизировать(ся); активный; живой; оживлённый
1663 huǒ огонь; пламя 点火 [diǎn huǒ] — зажечь огонь
1664 火柴 huǒchái спички
1665 火车站 huǒchēzhàn вокзал; железнодорожная станция
1666 火箭 huǒjiàn ракета; ракетный 运载火箭 [yùnzài huǒjiàn] — ракета-носитель
1667 火焰 huǒyàn пламя
1668 火药 huǒyào порох
1669 伙伴 huǒbàn компаньон; партнёр; партнёрский 伙伴关系 [huǒbàn guānxì] — партнёрские отношения; партнёрство
1670 货币 huòbì валюта; деньги; валютный; денежный 货币贬值 [huòbì biǎnzhí] — девальвация货币主义 [huòbìzhǔyì] — монетаризм
1671 获得 huòdé получить; достигнуть; добиться; одержать (победу) 获得丰收 [huòdé fēngshōu] , — получить [собрать] богатый урожай
1672 或许 huòxǔ может быть; возможно
1673 基本 jīběn основной; коренной; капитальный 基本原因 [jīběn yuányīn] — основная причина基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство
1674 基础 jīchǔ основа; база; фундамент; устои 基础研究 [jīchǔ yánjiū] — фундаментальные исследования基础工业 [jīchǔ gōngyè] — ключевые отрасли промышленности
1675 基地 jīdì база 军事基地 [jūnshì jīdì] — военная база
1676 基金 jījīn фонд (денежный) 基金会 [jījīnhuì] — фонд (организация)
1677 基因 jīyīn ген; генный 基因技术 [jīyīn jìshù] — генная инженерия
1678 机场 jīchǎng аэродром 军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — военный аэродром
1679 机动 jīdòng механический; мобильный
1680 机构 jīgòu конструкция; устройство
1681 机关 jīguān механизм; орган; учреждение; организация
1682 机会 jīhuì удобный случай, благоприятная возможность 错过机会 [cuòguò jīhuì] — упустить удобный случай
1683 机灵 jīling смекалистый; сообразительный
1684 机密 jīmì секретный; секрет; тайна
1685 机器 jīqì машина, механизм; устройство
1686 机械 jīxiè механизм; механический
1687 机遇 jīyù шанс; возможность
1688 机智 jīzhì сообразительность; находчивость; смекалка
1689 鸡蛋 jīdàn куриное яйцо
1690 激动 jīdòng возбуждать; волновать; зажигать
1691 激发 jīfā воодушевить; поднять (напр., дух)
1692 或者 huòzhě или, либо
1693 激励 jīlì вдохновлять; поднимать (дух)
1694 激烈 jīliè ожесточённый; яростный; бурный; острый
1695 激情 jīqíng пафос; порыв
1696 饥饿 jī’è голодать; голод
1697 几乎 jīhū почти; почти что; едва не
1698 积极 jījí активный; активно
1699 积累 jīlěi накапливать; накопление
1700 肌肉 jīròu мышцы; мускулы
1701 讥笑 jixiao насмехаться; высмеивать
1702 наивысшая точка; крайность
1703 极端 jíduān крайность; крайне; крайний; ультра- 极端分子 [jíduān fènzǐ] — экстремист; экстремисты
1704 极其 jíqí чрезвычайно; крайне; исключительно
1705 极限 jíxiàn максимум; предел
1706 即便 jíbiàn пусть (даже); если даже; даже если
1707 即将 jíjiāng в скором времени; вскоре; вот-вот
1708 即使 jíshǐ пусть (даже); если даже; даже если 即使 … 也 … [jíshǐ... yě...] — пусть даже…, всё равно…
1709 级别 jíbié разряд; ранг; уровень; ступень 外交级别 [wàijiāo jíbié] — дипломатический ранг
1710 疾病 jíbìng болезнь; заболевание
1711 嫉妒 jídù завидовать; ревниво относиться
1712 及格 jígé удовлетворительно (оценка) 不及格 [bùjígé] — неудовлетворительно
1713 及时 jíshí вовремя; своевременно
1714 及早 jízǎo пораньше; заблаговременно
1715 急功近利 jígōng jìnlì гнаться за сиюминутным (лёгким) успехом
1716 急剧 jíjù стремительный; резкий (напр., о переменах)
1717 急忙 jímáng спешно; торопливо; наспех; спешить
1718 急切 jíqiè настоятельный; неотложный
1719 急于求成 jíyú qiúchéng стремиться к быстрому успеху
1720 急躁 jízào вспыльчивый; горячий; горячиться
1721 籍贯 jíguàn место рождения; родом из…
1722 集合 jíhé собирать(ся); сосредоточивать(ся) 集合点 [jíhédiǎn] — место сбора
1723 集体 jítǐ коллектив; коллетивный 集体农庄 [jítǐ nóngzhuāng] — колхоз
1724 集团 jítuán блок; клика; группировка 军事集团 [jūnshì jítuán] — военный блок
1725 集中 jízhōng концентрировать; сосредоточивать; централизовать
1726 吉祥 jíxiáng счастье; счастливый
1727 сколько?; несколько; немного 几个人 ? [jǐge rén] — сколько человек?
1728 给予 jǐyǔ предосталять; оказывать 给予帮助 [jǐyǔ bāngzhù] — оказать помощь
1729 отправлять; посылать 寄信 [jìxìn] — послать [отправить] письмо
1730 寄托 jìtuō поручать; отдавать (напр., на хранение)
1731 继承 jìchéng наследовать
1732 继往开来 jìwǎngkāilái продолжать начатое дело; принять эстафету
1733 继续 jìxù продолжать(ся); продолжение 继续工作 [jìxù gōngzuò] — продолжать работу
1734 记得 jìde помнить
1735 记录 jìlù записывать; протоколировать; протокол; рекорд 世界记录 [shìjiè jìlù] — мировой рекорд
1736 记性 jìxing память 他记性好 [tā jìxing hǎo] — у него хорошая память
1737 记忆 jìyì вспоминать; помнить
1738 记载 jìzǎi записывать; запись
1739 记者 jìzhě корреспондент; репортёр; журналист 记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция
1740 季度 jìdù квартал (четверть года); квартальный
1741 季节 jìjié сезон; пора; сезонный 季节工 [jìjiégōng] — сезонный рабочий
1742 季军 jìjūn третье место; бронзовый призер
1743 计划 jìhuà план; планировать; плановый 计划经济 [jìhuà jīngjì] — плановая экономика有计划地 [yǒujìhuàde] — планомерно; в плановом порядке
1744 计较 jìjiào дебатировать, спорить; оспаривать; придираться к
1745 计算 jìsuàn рассчитывать; вычислять; подсчитывать; исчислять; считать
1746 忌讳 jìhuì табу; запрет
1747 寂静 jìjìng тихий; безмолвный; тишина; безмолвие
1748 寂寞 jìmò скучный; тоскливый; одинокий; скука
1749 系领带 jìlǐngdài завязывать галстук
1750 纪录 jìlù рекорд
1751 纪念 jìniàn отмечать (дату); чтить (память); юбилейный; памятный 纪念币 [jìniànbì] — памятная монета
1752 纪要 jìyào краткое содержание; конспект; протокол
1753 技能 jìnéng мастерство; сноровка; квалификация
1754 技巧 jìqiǎo мастерство; искусство; техника; навык 技巧运动 [jìqiǎo yùndòng] — акробатика
1755 技术 jìshù техника; технология 技术革新 [jìshù géxīn] — техническое новаторство高技术 [gāo jìshù] — высокая технология
1756 既然 jìrán раз (уж); поскольку
1757 迹象 jīxiàng признак; симптом
1758 纪律 jìlǜ дисциплина; дисциплинарный 遵守纪律 [zūnshǒu jìlǜ] — соблюдать дисциплину
1759 jiā семья; семейство; дом; домашний 我的家 [wǒdejiā] — моя семья家事 [jiāshì] — домашние дела
1760 家常 jiācháng повседневная жизнь; обиходный; домашний 家常衣服 [jiācháng yīfu] — будничная [домашная] одежда
1761 家伙 jiāhuo парень; инструмент; орудие; оружие
1762 家具 jiāju мебель; утварь
1763 家属 jiāshǔ члены семьи; семья
1764 家庭 jiātíng семья; дом; домашний; семейный 家庭妇女 [jiātíng fùnǚ] — домашняя хозяйка; домохозяйка家庭出身 [jiātíng chūshēn] — социальное происхождение
1765 家务 jiāwù домашние дела; домашнее хозяйство
1766 家乡 jiāxiāng родной край; родина
1767 家喻户晓 jiāyù hùxiǎo известно каждому; общеизвестный
1768 加班 jiābān работать сверхурочно; сверхурочная работа
1769 加工 jiāgōng обрабатывать; перерабатывать; обработка; переработка
1770 加剧 jiājù обострить(ся); усилить(ся)
1771 加油站 jiāyóuzhàn бензозаправочная станция
1772 嘉宾 jiābīn дорогой гость; воробей
1773 佳肴 jiāyáo вкусное блюдо, лакомство, деликатес
1774 夹杂 jiāzá с примесью; вперемешку; примешаться
1775 夹子 jiāzi зажим; щипцы
1776 jiǎ первый циклический знак (из десяти); первый; «A» 甲种粒子 [jiǎzhǒng lìzǐ] — альфа-частица
1777 jiǎ ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо- 假科学 [jiǎ kēxué] — лженаука假文件 [jiǎ wénjiàn] — поддельный [фальшивый] документ
1778 假如 jiǎrú если; если бы; предположим, что
1779 假设 jiǎshè предполагать; допускать; предположение
1780 假使 jiǎshǐ если бы…; если; при условии, что…
1781 假装 jiǎzhuāng притворяться; прикидываться
1782 jià выйти замуж; выдать замуж 她已嫁人了 [tā yǐ jiàrénle] — она уже вышла замуж; она замужем
1783 价格 jiàgé цена
1784 价值 jiàzhí стоимость 价值规律 [jiàzhí guīlù] — закон стоимости
1785 驾驶 jiàshǐ управлять; водить; пилотировать вождение; управление 驾驶执照 [jiàshǐ zhízhào] — водительские права
1786 jiān жарить; поджаривать; жареный 煎鱼 [jiān yú] — жарить рыбу煎鸡蛋 [jiān jīdàn] — жарить яичницу
1787 肩膀 jiānbǎng плечо; плечи
1788 坚持 jiānchí твёрдо придерживаться; упорно отстаивать 坚持原则 [jiānchí yuánzé] — твёрдо придерживаться принципов坚持学习 [jiānchí xuéxí] — упорно учиться
1789 坚定 jiāndìng твёрдый; стойкий
1790 坚固 jiāngù прочный; крепкий; незыблемый
1791 坚决 jiānjué решительный; непреклонный; решительно
1792 坚强 jiānqiáng сильный; крепкий; твёрдый 坚强意志 [jiānqiáng yìzhì] — твёрдая [несгибаемая] воля
1793 坚韧 jiānrèn крепкий и упругий, твёрдый и гибкий
1794 坚实 jiānshí прочный 坚实基础 [jiānshí jīchǔ] — прочная основа; прочный фундамент
1795 坚硬 jiānyìng твёрдый; крепкий 坚硬的土壤 [jiānyìngde tǔrǎng] — твёрдый грунт
1796 监督 jiāndū контролировать; надзирать; контроль; надзор
1797 监视 jiānshì следить; надзирать; наблюдать за кем-либо
1798 监狱 jiānyù тюрьма
1799 尖端 jiānduān кончик; остриё; верхушка; новейший; передовой 尖端技术 [jiānduān jìshù] — передовая технология
1800 尖锐 jiānruì острый 尖锐对立 [jiānruì duìlì] — острое противостояние
1801 艰巨 jiānjù трудный; тяжелейший; труднейший
1802 艰苦 jiānkǔ тяжёлый; трудный
1803 艰难 jiānnán трудности; трудный
1804 兼职 jiānzhí должность по совместительству
1805 jiǎn отбирать; выбирать 拣出好的 [jiǎnchū hǎode] — отобрать хорошие (вещи)
1806 jiǎn поднимать (с земли); подбирать; собирать 捡柴 [jiǎn chái] — собирать хворост把笔捡起来 [bǎ bǐ jiǎnqilai] — поднять ручку [карандаш]
1807 剪彩 jiǎncái разрезать ленту (церемония при открытии выставки и т.п.)
1808 剪刀 jiǎndāo ножницы
1809 检查 jiǎnchá проверять; контролировать; осматривать 检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — проверка паспортов检查行李 [jiǎnchá xíngli] — досмотр багажа 检查身体 [jiǎnchá shēntǐ] — проходить медицинский осмотр
1810 检讨 jiǎntǎo самокритика 作检讨 [zuò jiǎntǎo] — выступить с самокритикой
1811 检验 jiǎnyàn проверять; контролировать; контроль; проверка
1812 简单 jiǎndān простой; примитивный 简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество
1813 简化 jiǎnhuà упростить; упрощение
1814 简历 jiǎnlì краткая биография, резюме
1815 简陋 jiǎnlòu примитивный; убогий (о жилище)
1816 简体字 jiǎntǐzì упрощённые иероглифы
1817 简要 jiǎnyào резюме; обзор, очерк; основные черты; сокращённый
1818 简直 jiǎnzhí просто; просто-напросто; прямо-таки
1819 减肥 jiǎnféi худеть; похудание 减肥热 [jiǎnféirè] — мода на похудание
1820 减少 jiǎnshǎo уменьшать; сокращать
1821 jiàn сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов 两件事 [liǎngjiàn shì] — два дела件工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) работа
1822 jiàn брызгать 衣服溅上泥了 [yīfu jiànshàng níle] — одежда забрызгана грязью火花飞溅 [huǒhuā fēijiàn] — брызгают искры
1823 鉴别 jiànbié различать; отличать; дифференцировать
1824 鉴定 jiàndìng дать оценку; дать заключение; аттестовать
1825 鉴于 jiànyú Иметь ввиду, учитывать.
1826 间谍 jiàndié шпион; агент; шпионский
1827 间接 jiànjiē косвенный; косвенно
1828 见多识广 jiàndūo shíguǎng обладать широким кругозором; многоопытный
1829 见解 jiànjiě взгляд; воззрение 持不同见解 [chí bùtóng jiànjiě] — придерживаться разных взглядов
1830 见面 jiànmiàn встретиться; увидеться
1831 见闻 jiànwén осведомлённость; опыт и знания
1832 见义勇为 jiànyì yǒngwéi грудью встать за правое дело
1833 健康 jiànkāng здоровье
1834 健全 jiànquán здоровый; здравый
1835 健身房 jiànshēnfáng спортзал, тренажёрный зал
1836 建立 jiànlì создать; основать
1837 建设 jiànshè строить; строительство 基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство现代化建设 [xiàndàihuà jiànshè] — работа в области модернизации
1838 建议 jiànyì предлагать; вносить предложение; рекомендовать; предложение 合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение提出建议 [tíchū jiànyì] — выдвинуть [внести] предложение
1839 建筑 jiànzhù строить; сооружать; строительный; архитектурный 建筑群 [jiànzhùqún] — архитектурный ансамбль
1840 键盘 jiànpán клавиатура
1841 践踏 jiàntà попирать; топтать
1842 舰艇 jiàntǐng военное судно, корабль
1843 将近 jiāngjīn близиться, вот-вот минет, скоро уже; в ближайшее время
1844 将军 jiānjūn генерал; генералитет
1845 将来 jiānglái будущий; в будущем; будущее
1846 间隔 jiàngé интервал; промежуток; разрыв
1847 僵硬 jiāngyìng одеревенеть, окостенеть
1848 jiǎng говорить; рассказывать; сказать 讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки]讲坏话 [jiǎng huàihuà] — сказать плохое
1849 讲究 jiǎngjiu уделять серьёзное внимание, серьёзно относиться; придавать большое значение
1850 讲座 jiǎngzuò цикл (лекций); курс (занятий)
1851 jiǎng весло 荡桨 [dàngjiǎng] — плыть на вёслах; грести
1852 奖金 jiǎngjīn денежная награда; премия; премиальные
1853 奖励 jiǎnglì поощрять; премировать; награждать
1854 奖赏 jiǎngshǎng награждать; премировать
1855 降低 jiàngdī снизить(ся); понизить(ся); снижение; понижение
1856 降临 jiànglín нисходить, спускаться; посещать; наступать (о событии)
1857 降落 jiàngluò спускаться; падать; совершить посадку
1858 酱油 jiàngyóu соевый соус; соя
1859 jiāo обучать; преподавать 教识字 [jiāo shízì] — обучать [учить] грамоте教历史 [jiāo lìshǐ] — преподавать историю
1860 jiāo обливать; поливать; орошать 浇水 [jiāo shuǐ] — обливать [поливать] водой浇冷水 [jiāo lěngshuǐ] — облить холодной водой; сбить пыл
1861 jiāo сдавать; отдавать; водить знакомство 交关税 [jiāo guānshuì] — уплатить пошлину交考卷 [jiāo kǎojuàn] — сдать экзаменационную работу
1862 交叉 jiāochā пересекаться; перекрещиваться; перемежаться; перекрёстный
1863 交代 jiāodài передать; сдать
1864 交换 jiāohuàn обменивать(ся); обмен 商品交换 [shāngpǐn jiāohuàn] — обмен товарами; товарообмен
1865 交际 jiāojì общаться; иметь сношения; общение; вести светскую жизнь; бывать в обществе
1866 交流 jiāoliú обмениваться (напр., опытом)
1867 交涉 jiāoshè вести переговоры; переговоры
1868 交通 jiāotōng связь; сообщение; коммуникации; пути сообщения; движение 交通工具 [jiāotōng gōngjù] — средства транспорта [связи]
1869 交往 jiāowǎng поддерживать связь; общаться; общение
1870 交易 jiāoyì торговля; сделка
1871 骄傲 jiāo’ào гордиться, зазнаваться; задирать нос; зазнайство; высокомерие
1872 焦点 jiāodiǎn фокус; суть 问题的焦点 [wèntíde jiāodiǎn] — суть проблемы
1873 焦急 jiāojí беспокоиться, волноваться, нервничать
1874 娇气 jiāoqi изнеженность, хрупкость
1875 郊区 jiāoqū пригород; пригородные районы; предместье
1876 胶水 jiāoshuǐ клей (жидкий)
1877 jiǎo нога, ступня; ножка (напр., стула) 右脚 [yòujiǎo] — правая нога [ступня]
1878 jiǎo рог; рога; угол; уголок; угловой 鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога三角 [sānjiǎo] — треугольник
1879 角度 jiǎodù угловой градус; величина угла
1880 角落 jiǎoluò закоулок; угол; уголок
1881 搅拌 jiǎobàn размешивать, мешать; взбалтывать
1882 狡猾 jiǎohuá хитрый; лукавый; изворотливый
1883 缴纳 jiǎonà вносить, платить (взнос, налоги)
1884 饺子 jiǎozi пельмени
1885 jiào кричать; крик; звать; подзывать; вызывать 鸡叫 [jījiào] — крик петуха他叫什么名字 ? [tā jiào shénme míngzì] — как его зовут?, как его имя?
1886 教材 jiàocái учебный материал; учебное пособие
1887 教练 jiàoliàn обучать; тренировать; муштровать; учебный 教练车 [jiàoliànchē] — учебный автомобиль
1888 教室 jiàoshì класс; аудитория
1889 教授 jiàoshòu профессор
1890 教训 jiāoxun поучать, читать нотации; учить уму-разуму
1891 教养 jiàoyǎng воспитание 有教教养的人 [yǒu jiàoyǎngde rén] — воспитанный [культурный] человек
1892 教育 jiàoyù просвещение, образование 高等教育 [gāoděng jiàoyù] — высшее образование义务教育 [yìwù jiàoyù] — обязательное обучение
1893 较量 jiàoliàng помериться силами; схватиться; схватка
1894 jiē все; всё 人人皆知 [rénrén jiē zhī] — все знают; каждому известно
1895 jiē получать; принимать; соединять 接电线 [jiē diànxiàn] — соединить [срастить] провода接信 [jiēxìn] — получить письмо
1896 接触 jiēchù прикасаться; касаться; общаться; вступить в контакт; контакт
1897 接待 jiēdài принимать (напр., гостей) 接待日 [jiēdàirì] — день приёма (в учреждении)
1898 接近 jiējìn приближаться; сближаться; сближение
1899 接连 jiēlián подряд; сряду 接连不断 [jiēlián bùduàn] — непрерывно; беспрерывно
1900 接受 jiēshòu принимать (напр., приглашение, подарок); воспринять (напр., критику)
1901 接着 jiēzhe продолжать; следовать один за другим; принимать, ловить, подхватывать
1902 阶层 jiēcéng социальный слой, прослойка
1903 阶段 jiēduàn этап; стадия, фаза, ступень; период
1904 街道 jiēdào улица; уличный
1905 揭发 jiēfā разоблачить; раскрыть; уличить
1906 揭露 jiēlù разоблачить, раскрыть; изобличить, уличить; вскрыть
1907 结实 jiēshí плодоносить, приносить плоды
1908 jié сустав; праздник 指节 [zhíjié] — сустав пальца过节 [guò jié] — отмечать праздник; праздновать
1909 节目 jiémù номер (программы); программа 节目单 [jiémùdān] — программа (театральная)
1910 节日 jiérì праздник
1911 节省 jiéshěng экономить; беречь
1912 节约 jiéyuē экономить; беречь; экономия; бережливость
1913 节奏 jiézòu ритм; ритмичность; размеренность
1914 杰出 jiéchū выдающийся; блестящий
1915 结构 jiégòu конструкция; структура; композиция
1916 结果 jiéguǒ результат, итог; в результате, в итоге
1917 结合 jiéhé сочетать; соединять; связывать, увязывать
1918 结婚 jiéhūn вступить в брак; сочетаться браком; жениться; выйти замуж
1919 结晶 jiéjīng кристаллизоваться; кристаллизация
1920 结局 jiéjú финал, исход; развязка; конец
1921 结论 jiélùn заключение; вывод
1922 结束 jiéshù закончить(ся); завершить; кончить; заключительный 结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное слово
1923 结算 jiésuàn расчёт; расчётный
1924 结帐 jiézhàng оплатить счета; рассчитаться, закрыть счёт
1925 竭尽全力 jiéjìnquánlì изо всех сил
1926 截至 jiézhì вплоть до; по (какое-то время)
1927 解除 jiěchú устранять, снимать, увольнять; изгонять 解除武装 [jiěchú wǔzhuāng] — разоружить(ся)
1928 解放 jiěfàng освобождать; освобождение; освободительный 解放思想 [jiěfàng sīxiǎng] — раскрепостить сознание; научиться свободно мыслить
1929 解雇 jiěgù уволить, дать расчёт
1930 解决 jiějué решать, разрешать (напр., проблемы); уничтожить (напр., врага)
1931 解剖 jiěpōu вскрывать, анатомировать
1932 解散 jiěsàn распустить (напр. парламент), расформировать разогнать; разойдись! (команда)
1933 解释 jiěshì объяснять, разъяснять; толковать; толкование
1934 解说员 jiěshuōyuán экскурсовод
1935 解体 jiětǐ распадаться; разлагаться; распад; развал
1936 姐姐 jiějie старшая сестра; в обращении сестрица
1937 jiè брать в долг; занимать; одалживать 借钱 [jièqián] — занимать деньги
1938 jiè сч. сл. для регулярных событий 本届毕业生 [běnjiè bìyèshēng] — выпускники нынешнего года
1939 借鉴 jièjiàn воспользоваться чьим-либо опытом; служить поучительным примером (для кого-либо)
1940 借口 jièkǒu предлог; повод
1941 借助 jièzhù с помощью кого-либо/чего-либо; при помощи кого-либо/чего-либо; посредством чего-либо
1942 戒备 jièbèi быть настороже; принять меры предосторожности; быть начеку
1943 戒烟 jièyān бросить курить
1944 戒指 jièzhi кольцо; перстень
1945 介绍 jièshào рекомендовать; знакомить, представлять 介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; рекомендация
1946 界限 jièxiàn грань; рамки, границы
1947 津津有味 jīnjīn yǒuwèi весьма интересный, завлекательный, занимательный
1948 金融 jīnróng денежное обращение; финансы; финансовый; денежный
1949 金属 jīnshǔ металл; металлы; металлический
1950 今天 jīntiān сегодня; нынешний день
1951 jǐn тугой; тесный; близкий; напряжённый 把绳拉紧 [bǎ shéng lājǐn] — туго натянуть канат紧跟 [jǐngēn] — следовать по пятам за кем-либо 情况很紧 [qíngkuàng hěn jǐn] — обстановка очень напряжённая
1952 紧急 jǐnjí неотложный; экстренный; чрезвычайный 紧急状态 [jǐnjí zhuàngtài] — чрезвычайное положение
1953 紧密 jǐnmì тесный; неразрывный
1954 紧迫 jǐnpò неотложный; срочный 紧迫感 [jǐnpògǎn] — актуальность
1955 紧张 jǐnzhāng напрягать(ся); напряжение; взволнованность 紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость (напр., в снабжении)
1956 尽管 jǐnguǎn смело; прямо; хотя
1957 尽快 jǐnkuài как можно скорее; в кратчайшие сроки
1958 尽量 jǐnliàng насколько только возможно; по возможности; максимально
1959 谨慎 jǐnshèn осторожный; осмотрительный
1960 锦绣前程 jǐnxiùqiánchéng блестящее будущее
1961 jìn идти [продвигаться] вперёд; входить 南进 [nánjìn] — двигаться на юг进屋子 [jìn wūzi] — войти в комнату
1962 进步 jìnbù прогресс; прогрессивный
1963 进而 jìn’ér а [и] затем; а [и] потом
1964 进攻 jìngōng наступать; нападать; атаковать; наступление; атака; нападки
1965 进化 jìnhuà эволюция; эволюционный 进化论 [jìnhuàlùn] — эволюционное учение
1966 进口 jìnkǒu импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный 进口税 [jìnkǒushuì] — импортная пошлина
1967 进行 jìnxíng проводить; осуществлять
1968 进展 jìnzhǎn развиваться, прогрессировать; преуспевать
1969 jìn близкий, вблизи; рядом 我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — я живу очень близко
1970 近代 jìndài новая [современная] эпоха 近代史 [jìndàishǐ] — новая история
1971 近来 jìnlái за последнее время
1972 近视 jìnshi близорукость, миопия
1973 尽力 jìnlì отдать все силы; изо всех сил; всемерно 尽力而为 [jìnlì ér wéi] — приложить максимум усилий
1974 浸泡 jìnpào промокнуть, пропитаться влагой
1975 晋升 jìnshēng дать повышение по службе; повысить
1976 劲头 jìntóu сила (физическая); подъём, энтузиазм
1977 禁止 jìnzhǐ запрещать; воспрещать; запрещение, запрет 禁止吸烟 [jìnzhǐ xīyān] — курить воспрещается
1978 jīng стебель; древко (копья, знамени); ножка (бокала); столбик, стержень; рукоять (меча)
1979 精彩 jīngcǎi замечательный; интересный; эффектный
1980 精打细算 jīngdǎ xìsuàn тщательно рассчитывать; проявлять расчётливость
1981 精华 jīnghuá отборное, лучшее; избранное, квинтэссенция, сливки
1982 精简 jīngjiǎn сокращать; упрощать 精简机构 [jīngjiǎn jīgòu] — сокращать [упростить] управленческий аппарат
1983 精力 jīnglì энергия, силы
1984 精密 jīngmì тщательный
1985 精确 jīngquè точный; точность
1986 精神 jīngshén дух; духовный; моральный; нравственный 精神食粮 [jīngshén shíliáng] — духовная пища
1987 精通 jīngtōng в совершенстве [прекрасно] владеть чем-либо; постичь
1988 精心 jīngxīn тщательный; тщательно
1989 精益求精 jīngyìqiújīng не останавливаться на достигнутом, неустанно стремиться к совершенству
1990 精致 jīngzhì тонкий; ажурный; искусный
1991 经常 jīngcháng постоянный; неизменный; обычный
1992 经典 jīngdiǎn классика; классический
1993 经费 jīngfèi расходы; денежные затраты
1994 经过 jīngguò проходить (через, сквозь, мимо); через; путём, посредством
1995 经济 jīngjì экономика; хозяйство; экономический
1996 经理 jīnglǐ директор; управляющий; заведующий
1997 经历 jīnglì испытать, пережить; пережитое
1998 经商 jīngshāng торговать; посредник
1999 经纬 jīngwěi широта и долгота; меридианы и параллели; координаты
2000 经验 jīngyàn опыт 交流经验 [jiāoliú jīngyàn] — обмениваться опытом
2001 经营 jīngyíng хозяйствовать; менеджмент 经营机制 [jīngyíng jīzhì] — механизм хозяйствования
2002 惊动 jīngdòng потрясти, перепугать, встревожить
2003 惊奇 jīngqí удивляться, изумляться; дивиться
2004 惊讶 jīngyà удивлять, изумлять, поражаться; изумление, удивление
2005 兢兢业业 jīngjīng yèyè проявлять усердие и осмотрительность
2006 京剧 jīngjù пекинская музыкальная драма
2007 jǐng колодец 打井 [dǎ jǐng] — вырыть колодец
2008 警察 jǐngchá полиция; полицейский
2009 警告 jǐngào предупреждать; предостеречь
2010 警惕 jǐngtì быть бдительным; проявлять бдительность; бдительность
2011 景色 jǐngsè живописный пейзаж; красоты природы
2012 颈椎 jǐngzhuī шейный позвонок
2013 敬爱 jìng’ài дорогой, уважаемый (при обращении); почитать, любить
2014 敬礼 jìnglǐ приветствовать, отдавать честь
2015 境界 jìngjiè рубеж, граница; пределы
2016 竟然 jìngrán в конце концов, в итоге
2017 竞赛 jìngsài соревнование; состязание; гонки 军备竞赛 [jūnbèi jìngsài] — гонка вооружений
2018 竞选 jìngxuǎn предвыборная борьба; избирательная кампания
2019 竞争 jìngzhēng конкурировать; соперничать; конкуренция 竞争力 [jìngzhēnglì] — конкурентоспособность
2020 镜头 jìngtóu объектив
2021 镜子 jìngzi зеркало
2022 纠纷 jiūfēn конфликт; ссора; раздор; инцидент
2023 纠正 jiūzhèng исправлять; корректировать 纠正错误 [jiūzhèng cuòwù] — исправлять ошибки
2024 究竟 jiūjìng в конце концов, в конечном счёте; всё-таки
2025 jiǔ девять; девятый
2026 jiǔ долго; давно; длительное время 很久没有见面 [hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давно не виделись久别 [jiǔbié] — расстаться на длительное время, долгая разлука
2027 酒吧 jiǔbā бар
2028 酒精 jiǔjīng этиловый спирт; алкоголь 酒精中毒 [jiǔjīng zhòngdú] — 1) алкоголизм 2) отравление алкоголем
2029 jiù старый; прежний 旧友 [jiùyǒu] — старый друг旧日 [jiùrì] — прежние времена; прошлое
2030 jiù спасать; выручать 救出 [jiùchū] — спасти; вызволить
2031 救护车 jiùhùchē машина скорой помощи
2032 救济 jiùjì оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование
2033 jiù именно, как раз; сейчас же, немедленно; тогда; то; в таком случае 就在这里 [jiù zài zhèli] — как раз здесь我就回来 [wǒ jiù huílai] — я сейчас же вернусь 想起来就说 [xiǎngqilai jiù shuō] — когда вспомнишь, (то) скажи
2034 就近 jiùjìn поблизости
2035 就业 jiùyè устроиться на работу 就业机会 [jiùyè jīhuì] — возможности трудоустройства
2036 就职 jiùzhí вступить в должность; приступить к исполнению своих обязанностей
2037 舅舅 jiùjiù дядя (со стороны матери)
2038 鞠躬 jūgōng отвесить поклон, поклониться в пояс
2039 拘留 jūliú арестовать, содержать под арестом
2040 拘束 jūshù чувствовать себя скованно; стесняться
2041 居然 jūrán вопреки ожиданиям; вдруг; неожиданно
2042 居住 jūzhù проживать, жить 居住条件 [jūzhù tiǎojiàn] — условия проживания; квартирные условия
2043 局部 júbù частичный; ограниченный; местный; локальный
2044 局面 júmiàn положение, ситуация, обстановка
2045 局势 júshì положение, обстановка, ситуация; конъюнктура 紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость
2046 局限 júxiàn ограничиться; ограниченный 局限性 [júxiànxìng] — ограниченность
2047 поднимать; выдвигать; избирать 举手 [jǔshǒu] — поднять руку举他为代表 [jǔ tā wéi dàibiǎo] — избрать его депутатом
2048 举办 jǔbàn создать; организовать; основать 举办展览会 [jǔbàn zhǎnlǎnhuì] — организовать выставку
2049 举动 jǔdòng действие, поступок; акция
2050 举世闻名 jǔshì-wénmíng всемирно известный
2051 举世瞩目 jǔshì zhǔmù привлечь внимание всего мира
2052 举行 jǔxíng проводить; устраивать 举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — вести переговоры举行宴会 [jǔxíng yànhuì] — устроить банкет
2053 举足轻重 jǔzǔ qīngzhòng со всей тяжестью наступить ногой (обр. в знач.: сыграть решающую роль)
2054 咀嚼 jǔjué жевать, разжёвывать
2055 沮丧 jǔsàng падать духом, деморализоваться; подавленный, удручённый
2056 具备 jùbèi иметь (в наличии); обладать
2057 具体 jùtǐ конкретный 具体化 [jùtǐhuà] — конкретизация; конкретизировать
2058 剧本 jùběn пьеса; сценарий
2059 剧烈 jùliè резкий; сильный
2060 巨大 jùdà огромный, колоссальный
2061 聚会 jùhuì собраться; встретиться
2062 聚精会神 jùjīng huìshén сосредоточиться, сосредоточенный 聚精会神的听讲 [jùjīng huìshénde tīngjiǎng] — сосредоточенно слушать лекцию
2063 拒绝 jùjué отказываться; отвергать
2064 俱乐部 jùlébù клуб
2065 距离 jùlí отстоять от; расстояние; дистанция 短距离赛跑 [duǎn jùlí sàipǎo] — бег на короткую дистанцию
2066 桔子 júzi мандарин
2067 据说 jùshuō как говорят; передают, что; по чьим-либо словам
2068 据悉 jùxī как передают; сообщают, что
2069 句子 jùzi предложение; фраза
2070 juān жертвовать; сбор; налог 捐钱 [juān qián] — пожертвовать деньги房捐 [fángjuān] — налог на домовладение
2071 juǎn свёртывать, скручивать; скатывать 卷地毯 [juǎn dìtǎn] — свернуть [скатать] ковёр卷头发 [juǎn tóufa] — закрутить волосы
2072 决策 juécé разрабатывать стратегию [план]
2073 决定 juédìng решить; определить; установить
2074 决赛 juésài финал, финальная встреча
2075 决心 juéxīn решимость 下决心 [xià juéxīn] — прийти к решению, принять решение; решиться
2076 觉得 juéde чувствовать, ощущать; сознавать 我觉得 [wǒ juéde] — мне кажется; я думаю; по-моему
2077 觉悟 juéwù сознавать; осознавать
2078 觉醒 juéxǐng пробуждаться; пробуждение
2079 绝对 juéduì абсолютный; категорический; абсолютно
2080 绝望 juéwàng отчаяться; потерять всякую надежду
2081 角色 juésè роль; действующее лицо; персонаж 扮演角色 [bànyǎn juésè] — играть роль
2082 军队 jūnduì войска; армия
2083 军事 jūnshì военное дело; воинский; военный
2084 均匀 jūnyún равномерный
2085 咖啡 kāfēi кофе 清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе牛奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофе с молоком
2086 卡车 kǎchē грузовик
2087 卡通 kǎtōng мультфильм; карикатура
2088 kāi открывать; управлять; вести; включать 开门 [kāimén] — открыть дверь [ворота]开汽车 [kāi qìchē] — управлять автомобилем; вести машину
2089 开采 kāicǎi добывать (руду), разрабатывать (рудники)
2090 开除 kāichú исключать (напр., из партии, школы) 开除出党 [kāichú chūdǎng] — исключить из партии
2091 开发 kāifā осваивать (напр., целину); разрабатывать (напр., месторождения полезных ископаемых)
2092 开放 kāifàng открыть(ся); открытый 开放政策 [kāifàng zhèngcè] — политика открытости开放地区 [kāifàng dìqū] — 1) открытая зона 2) распуститься (о цветах)
2093 开阔 kāikuò широкий; обширный; открытый (о местности) 开阔视野 [kāikuò shìyě] — расширять кругозор
2094 开朗 kāilǎng обширный; просторный; простор; жизнерадостный; широкий (о натуре)
2095 开明 kāimíng просвещённый; прогрессивно настроенный
2096 开幕式 kāimùshì церемония открытия
2097 开辟 kāipì открыть (эру); проложить [путь]; осваивать (ресурсы)
2098 开始 kāishǐ начинать; начало
2099 开水 kāishuǐ кипяток; кипячёная вода
2100 开拓 kāituò осваивать (напр., отдалённые районы); прокладывать; открывать (новые пути)
2101 开玩笑 kāi wánxiào шутить; подшучивать; разыгрывать
2102 开心 kāixīn весело; радостно; радоваться
2103 开展 kāizhǎn развиваться; прогрессировать; развёртываться; развитие, разворот
2104 开支 kāizhī расходы; затраты
2105 刊登 kāndēng опубликовать, напечатать; поместить (в газете)
2106 刊物 kānwù периодическое издание, периодика
2107 勘探 kāntàn разведка (напр., полезных ископаемых) 勘探队 [kāntànduì] — геолого-разведочная [изыскательская] партия
2108 kǎn рубить; отрубить; разрубить 砍柴 [kǎnchái] — рубить дрова
2109 kàn смотреть; читать (про себя); навестить 看电影 [kàn diànyǐng] — смотреть кино [фильм]看朋友 [kàn péngyou] — навестить друга
2110 看不起 kànbuqǐ презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо)
2111 看待 kàndài рассматривать как…; относиться как-либо к кому-либо/чему-либо 把他当父亲看待 считать его за отца; обходиться как с отцом
2112 看法 kànfǎ точка зрения; подход; взгляд; мнение
2113 看见 kànjiàn увидеть; видеть 看不见 [kànbujiàn] — нельзя рассмотреть; не видно
2114 看来 kànlai как видно; по-видимому 以我看來 по моему мнению
2115 看望 kànwàng навестить, наведать
2116 慷慨 kāngkǎi страстный; пылкий; с подъёмом 慷慨激昂 [kāngkǎi jī’áng] — со всей страстностью; страстно
2117 káng нести на плече 扛木头 [káng mùtou] — нести на плече бревно
2118 抗议 kàngyì протест; протестовать
2119 考察 kǎochá обследовать; изучать; проверять
2120 考古 kǎogǔ исследовать старину (древности), заниматься археологическими исследованиями; археология
2121 考核 kǎohé проверять; аттестовать; аттестация
2122 考虑 kǎolǜ обдумывать; взвешивать; учитывать, принимать во внимание
2123 考试 kǎoshì экзамен; экзамены экзамен; экзамены 毕业考试 [bìyè kǎoshì] — выпускные экзамены进行考试 [jìnxíng kǎoshì] — проводить экзамены
2124 考验 kǎoyàn испытание, проверка 经得起考验 [jīngdeqǐ kǎoyàn] — выдержать испытание чем-либо
2125 烤鸭 kǎoyā жареная утка 北京烤鸭 жареная утка по-пекински
2126 靠拢 kàolǒng приблизиться; сблизиться; примкнуть
2127 сч. сл. для деревьев 一棵树 [yīkē shū] — одно дерево
2128 стукнуть(ся); ударить(ся) 头磕在墙上 [tóu kē zài qiángshang] — стукнуться головой о стенку
2129 зерно; зёрнышко; также сч. сл. для мелких круглых предметов 颗珠子 [yīkē zhūzi] — одна жемчужина
2130 颗粒 kēlì зерно; зернистый; гранулированный
2131 科目 kēmù предмет, дисциплина
2132 科学 kēxué наука; научный
2133 咳嗽 késou кашлять; кашель
2134 испытывать жажду; жажда 解渴 [jiěkě] — утолить жажду我渴了 [wǒ kěle] — меня мучит жажда
2135 渴望 kěwàng жаждать, жадно стремиться к …
2136 可爱 kě’ài достойный любви (уважения); любезный сердцу, любимый; милый, прелестный
2137 可观 kěguān заслуживающий внимания, вызывающий интерес
2138 可见 kějiàn видимый; виднеться
2139 可靠 kěkào надёжный; верный
2140 可口 kěkǒu вкусный; по вкусу
2141 可怜 kělián жалкий; ничтожный
2142 可能 kěnéng возможно; вероятно 资产阶级领导的东西不可能属于人民大衆 то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к (принадлежать) народным массам
2143 可怕 kěpà страшный, ужасный, страшно
2144 可是 kěshì а, но, однако; впрочем
2145 可恶 kěwù омерзительный, гадкий, отвратительный
2146 可惜 kěxī к сожалению; жаль; достойный сожаления
2147 可笑 kěxiào смешной; смехотворный
2148 可行 kěxíng осуществимый, выполнимый; выйдет, пойдёт
2149 可以 kěyǐ можно, возможно; дозволено, разрешается
2150 четверть часа; вырезать; резать; гравировать 两点刻 [liǎngdiǎn yīkè] — четверть третьего刻图章 [kè túzhāng] — вырезать печать
2151 刻不容缓 kè bù rónghuǎn не допускать ни минуты промедления; незамедлительный, экстренный
2152 刻苦 kèkǔ выносливый; упорный 刻苦耐劳 [kèkǔ nàiláo] — выносливый и трудолюбивый
2153 урок; занятия; предмет 上课 [shàngkè] — идти на занятия俄语课 [éyǔkè] — урок русского языка
2154 课程 kèchéng курс (лекций)
2155 课题 kètí проблема, задача; тема урока
2156 грамм
2157 克服 kèfú преодолеть; одолеть, справиться 克服困难 [kèfú kùnnan] — преодолеть трудности
2158 客观 kèguān объективный
2159 客户 kèhù клиент; партнёр (напр., торговый)
2160 客人 kèrén гость; приглашённый
2161 客厅 kètīng гостиная
2162 kěn грызть; глодать 啃骨头 [kěngútou] — грызть [глодать] кость
2163 肯定 kěndìng несомненно, безусловно
2164 恳切 kěnqiè убедительно; слёзно; искренний, сердечный
2165 kēng яма; впадина 污水坑 [wūshuǐkēng] — помойная [выгребная] яма
2166 空洞 kōngdòng дыра; дупло; пустоты; пустой
2167 空间 kōngjiān пространство 宇宙空间 [yǔzhòu kōngjiān] — космическое пространство空间站 [kōngjiānzhàn] — космическая станция
2168 空气 kōngqì воздух, атмосфера
2169 空前绝后 kōngqiánjuéhòu не имеющий себе равных
2170 空调 kōngtiáo кондиционер
2171 空想 kōngxiǎng фантазировать; фантазёрство; утопия; утопический
2172 空虚 kōngxū пустой, бессодержательный; опустошённый; пустота
2173 kǒng дыра; отверстие; щель; пролёт (моста); Конфуций; конфуцианский 针孔 [zhēnkǒng] — ушко иглы孔孟之道 [kǒng mèng zhī dào] — учение Конфуция и Мэнцзы
2174 恐怖 kǒngbù террор; террористический 恐怖分子 [kǒngbù fènzǐ] — террорист
2175 恐吓 kǒnghè запугивать, устрашать; терроризировать
2176 恐惧 kǒngjù страх; ужас
2177 恐怕 kǒngpà бояться, опасаться
2178 空白 kòngbái пробел; пустое место 填补空白 [tiánbǔ kòngbái] — заполнить пустые места
2179 空隙 kòngxì промежуток, свободное место
2180 空闲 kòngxián свободное время, досуг
2181 控制 kòngzhì контролировать; держать под контролем; контрольный 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры控制局势 [kòngzhì júshì] — контролировать ситуацию
2182 kǒu рот; устный 开口 [kāi kǒu] — открыть рот一家三口人 [yī jiā sānkǒu rén] — семья из трёх человек
2183 口气 kǒuqì тон (речи)
2184 口腔 kǒuqiāng полость рта
2185 口头 kǒutóu словесный; устный 口头练习 [kǒutóu liànxí] — устные упражнения
2186 口味 kǒuwèi вкус
2187 口音 kǒuyīn произношение; акцент; выговор
2188 плакать; оплакивать 哭起来 [kūqilai] — расплакаться别哭了 [bié kūle] — не плачь!
2189 枯竭 kūjié иссохнуть; пересохнуть; иссякнуть
2190 枯燥 kūzào скучный, нудный; сухой
2191 горький; горечь 苦味 [kǔwèi] — горький вкус; горечь这药很苦 [zhè yào hěn kǔ] — это лекарство очень горькое
2192 苦尽甘来 kǔjìn gānlái вслед за горем приходит радость; наконец улыбнулось счастье
2193 裤子 kùzi брюки
2194 kuà нести на руке (напр., корзинку); нести через плечо
2195 kuà перешагивать; переходить через; переступать 跨过小沟 [kuàguò xiǎogōu] — перешагивать через канаву
2196 kuài сч. сл. для основных денежных единиц; кусок; глыба 一块卢布 [yī kuài lúbù] — один рубль
2197 kuài быстрый, скорый; радостный, весёлый 他快回来 [tā kuài huílái] — он скоро вернётся快些 [kuàixiē] — побыстрее!
2198 快活 kuàihuo весёлый, радостный; веселье
2199 快乐 kuàilè весёлый; радостный; весело
2200 会计 kuàijì бухгалтерия; отчётность
2201 筷子 kuàizi куайцзы, палочки для еды
2202 kuān широкий; просторный; ширина 宽街道 [kuān jiēdào] — широкие улицы
2203 宽敞 kuānchang просторный
2204 款待 kuǎndài радушно принимать, проявлять гостеприимство; принимать (гостей)
2205 款式 kuǎnshì модель, фасон
2206 kuāng корзина 菜筐 [càikuāng] — корзина для овощей
2207 旷课 kuàngkè пропускать занятия, прогуливать
2208 框架 kuàngjià корпус, каркас, скелет; рамка
2209 况且 kuàngqiě к тому же, притом
2210 矿泉水 kuàngquánshuǐ минеральная вода
2211 亏待 kuīdài быть несправедливым [к...]; не заботиться [о...]
2212 亏损 kuīsǔn задолжать; долг; убыток; ухудшаться (о здоровье)
2213 昆虫 kūnchóng насекомое
2214 捆绑 kǔnbǎng связывать, перевязывать (верёвкой)
2215 kùn утомиться, устать; окружить 孩子困了 [háizi kùnle] — ребёнок устал把敌人困住 [bǎ dírén kùnzhù] — окружить противника
2216 困难 kùnnan трудность; трудный, тяжёлый
2217 扩充 kuòchōng расширять; увеличивать 扩充军备 [kuòchōng jūnbèi] — наращивать вооружения
2218 扩大 kuòdà увеличивать; расширять; расширенный
2219 扩散 kuòsàn распространять(ся); диффузия
2220 扩张 kuòzhāng расширение; экспансия
2221 kuā хвастать(ся); задаваться 自夸 [zìkuā] — похваляться, хвастаться
2222 тянуть, тащить; растягивать; испражняться 拉车 [lāchē] — тащить тележку
2223 垃圾桶 lājītǒng мусорное ведро
2224 喇叭 lǎba динамики
2225 горький; острый; крепкий 口甜心辣 [kǒutián xīnlà] — мягко стелет, да жёстко спать
2226 辣椒 làjiāo жгучий перец
2227 蜡烛 làzhú свеча
2228 la конечная частица, подчёркивающая: а) удовлетворение; б) становление действия; в) завершённость действия
2229 lái приходить; прибывать; приезжать 请他来 [qǐng tā lái] — попроси его прийти 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация
2230 来不及 láibují не успеть
2231 来得及 láidejí успеть
2232 来历 láilì происхождение; прошлое (человека)
2233 来源 láiyuán истоки; источник
2234 来自 láizì проистекать, происходить, исходить
2235 lán преграждать; препятствовать; задерживать 拦车 [lánchē] — остановить [задержать] автомашину
2236 lán синий 蓝天 [lántiān] — синее небо
2237 栏目 lánmù рубрика (в газете)
2238 lǎn ленивый; лениться 他太懒 [tā tài lǎn] — он слишком ленив
2239 懒惰 lǎnduò ленивый, лениться, лень
2240 làn переварить; переваренный, разваренный; сгнить; испортиться 烂饭 [lànfàn] — разваренный рис烂果子 [làn guǒzi] — гнилые фрукты
2241 láng волк; волчий
2242 狼狈 lángbèi в панике; панический; быть в круговой поруке
2243 朗读 lǎngdú читать вслух
2244 浪费 làngfèi транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство
2245 浪漫 làngmàn романтический; романтичный
2246 lāo вылавливать; доставать из воды 捞鱼 [lāo yú] — ловить рыбу
2247 唠叨 láodao ворчать, брюзжать
2248 劳动 láodòng труд; трудиться; работать 体力劳动 [tǐlì láodòng] — физический труд脑力劳动 [nǎolì láodòng] — умственный труд
2249 劳驾 láojià будьте добры [любезны]!; сделайте милость!
2250 牢固 láogù прочный; крепкий 牢固的基础 [láogùde jīchǔ] , — прочный фундамент; прочная основа
2251 牢骚 láosāo недовольство; чувство обиды 发牢骚 [fā láosāo] — ворчать, брюзжать; сетовать
2252 lǎo старый; уважаемый, почтенный 老人 [lǎorén] — старый человек; старик老大哥 [lǎodàgē] — старший брат (почтительное обращение к другу)
2253 老百姓 lǎobǎixìng простой народ; население
2254 老板 lǎobǎn хозяин; босс
2255 老虎 lǎohǔ тигр
2256 老师 lǎoshī учитель; преподаватель
2257 老实 lǎoshi честный, искренний; правдивый 老实说 [lǎoshi shuō] — по правде говоря
2258 老鼠 lǎoshǔ мышь; крыса
2259 姥姥 lǎolao бабушка со стороны матери
2260 乐观 lèguān оптимистичный; оптимистический; оптимизм
2261 乐趣 lèqù радость; отрада 生活乐趣 [shēnghuó lèqù] — радости жизни
2262 乐意 lèyì нравиться; с охотой; охотно
2263 le глагольный суффикс завершенности действия 我写了信就来 [wǒ xiěle xìn jiù lái] — я напишу письмо и приду
2264 léi гром 打雷 [dǎléi] — гром гремит春雷 [chūnléi] — весенний гром
2265 雷达 léidá радар, радиолокатор 雷达站 [léidázhàn] — радиолокационная станция
2266 lèi уставать; утомлять(ся) 我累了 [wǒ lèile] — я устал
2267 lèi род; вид; тип; сорт 这类人 [zhè yī lèi rén] — такого рода люди
2268 类似 lèisì аналогичный, подобный
2269 lěng холодный; холодно; холод 外面很冷 [wàimian hěn lěng] — на улице очень холодно
2270 冷淡 lěngdàn холодный; равнодушный
2271 冷静 lěngjìng хладнокровный, невозмутимый; трезвый; хладнокровие
2272 冷酷 lěngkù холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный
2273 冷却 lěngquè охлаждать; охлаждение 冷却器 [lěngquèqì] — охладитель
2274 lèng остолбенеть, опешить 他愣了 [tā lèngle] — он опешил
2275 груша 梨树 [líshù] — грушевое дерево
2276 отстоять от; от; покидать 车站离这儿不远 [chēzhàn lí zhèr bùyuǎn] — станция [остановка] находится недалеко отсюда他始终没离会场 [tā shǐzhōng méi lí huìchǎng] — он до самого конца не покидал зала заседаний
2277 离婚 líhūn развестись; расторгнуть брак; развод
2278 离开 líkāi оставить, покинуть; уйти (из); расстаться
2279 厘米 límǐ сантиметр
2280 黎明 límíng рассвет
2281 внутри; в 皮箱里 [píxiāngli] — в чемодане屋子里 [wūzili] — в комнате
2282 里程碑 lǐchéngbēi верстовой столб; веха
2283 礼拜天 lǐbàitiān воскресенье
2284 礼节 lǐjié этикет 礼节性拜访 [lǐjiéxìng bàifǎng] — визит вежливости
2285 礼貌 lǐmào вежливость; приличия; вежливый 没礼貌 [méi lǐmào] — невежливый; быть невежливым有礼貌 [yǒu lǐmào] — быть вежливым; вежливый
2286 礼物 lǐwù подарок; подношение
2287 理睬 lǐcǎi обращать внимание; принимать во внимание
2288 理发 lǐfà стричься; причёсываться; стрижка; причёсывание
2289 理解 lǐjiě понимать, осмысливать: уяснять; разбираться, ориентироваться; понимание
2290 理论 lǐlùn теория; учение; теоретический
2291 理所当然 lǐ suǒ dāngrán само собой разумеется; вполне естественно
2292 理想 lǐxiǎng идеал; идеалы; идеальный
2293 理由 lǐyóu мотив, основание; довод; аргумент
2294 理直气壮 lǐzhí qìzhuàng уверенно и смело; с полным сознанием своей правоты
2295 理智 lǐzhì разум; рассудок
2296 зерно; крупинка 米粒儿 [mǐlìr] — зёрнышко риса
2297 立场 lìchǎng платформа; позиция; установка; подход
2298 立方 lìfāng кубический метр, кубометр
2299 立即 lìjí на месте, тут же, немедленно; тотчас, сейчас
2300 立交桥 lìjiāoqiáo путепровод, эстакада
2301 立刻 lìkè сейчас же, немедленно
2302 立体 lìitǐ стерео- 立体声 [lìtǐshēng] — стереофония; стереофоническое звучание
2303 立足 lìzú стоять (на чём-либо); придерживаться (какой-либо позиции)
2304 历代 lìdài испокон веков; хронологический
2305 厉害 lìhai вредный, опасный; критический (о болезни); лютый, жестокий, безжалостный, зверский
2306 历来 lìlái издавна; испокон веков
2307 历史 lìshǐ история; исторический
2308 利害 lìhài польза и вред
2309 利率 lìlǜ процент; процентная ставка
2310 力量 lìliang сила; мощь
2311 力气 lìqi физическая сила
2312 力所能及 lì suǒnéng jí по силам; под силу; посильный
2313 力图 lìtú всячески стремиться; изо всех сил стараться
2314 力争 lìzhēng изо всех сил стремиться; добиваться 力争上游 [lìzhēng shàngyóu] — стремиться вперёд
2315 例如 lìrú например
2316 例外 lìwài исключение (из правил)
2317 利润 lìrùn прибыль
2318 利息 lìxī проценты (на капитал)
2319 利益 lìyì интересы; польза, выгода
2320 利用 lìyòng использовать; пользоваться
2321 liǎ два, оба; вдвоём
2322 lián соединять(ся); связывать(ся); даже 连你一共五个人 [lián nǐ yīgòng wǔge rén] — вместе с тобой пять человек连他也来了 [lián tā yě láile] — пришёл даже он •
2323 连忙 liánmáng поспешно, торопливо
2324 连年 liánnián из года в год; долгие годы
2325 连锁 liánsuǒ цепь, сцепление
2326 连同 liántóng вместе с…, и, плюс к…, совместно с…
2327 连续剧 liánxùjù сериал
2328 联合 liánhé соединять(ся); соединение; коалиция; объединение; объединяться 联合声明 [liánhé shēngmíng] — совместное заявление
2329 联欢 liánhuān встречаться; встреча 联欢会 [liánhuānhuì] — встреча (мероприятие)
2330 联络 liánluò связь; связываться; поддерживать связь 联络员 [liánluòyuán] — связной
2331 联盟 liánméng союз, лига; федерация 国际联盟 [guójì liánméng] — Лига Наций
2332 联系 liánxì связывать(ся); вступать в контакт; связь
2333 联想 liánxiǎng ассоциация
2334 廉洁 liánjié неподкупность; бескорыстие 廉洁奉公 [liánjié fènggōng] — быть неподкупным и преданным делу; честно и неподкупно служить общему делу
2335 liǎn лицо 洗脸 [xǐ liǎn] — умываться丢脸 [diūliǎn] — потерять лицо [репутацию], осрамиться
2336 恋爱 liàn’ài любовь 谈恋爱 [tán liàn’ài] — объясняться в любви
2337 练习 liànxí тренироваться, упражняться; упражнение 练习本 [簿] [liànxíběn[bù] ] — тетрадь (для упражнений)
2338 良好 liánghǎo хороший; прекрасный
2339 良心 liángxīn совесть, честь 有良心的人 [yǒu liángxīnde rén] — честные люди
2340 凉快 liángkuai прохладный; прохладно
2341 粮食 liángshi хлеба, зерновые; зерновой 粮食作物 [liángshi zuòwù] — зерновые культуры
2342 liǎng два; пара; оба 两本书 [liǎngběn shū] — две книги
2343 liàng светлый; яркий 电灯很亮 [diàndēng hěn liàng] — лампочка горит очень ярко
2344 liàng сч. сл. для колёсного транспорта 三辆汽车 [sānliàng qìchē] — три автомобиля
2345 liàng сушить (на солнце); проветривать, просушивать 晾衣服 [liàng yīfu] — сушить одежду
2346 谅解 liàngjiě понимать; понимание 互相谅解 [hùxiāng liàngjiě] — взаимопонимание
2347 辽阔 liáokuò обширный; широкий; необъятный
2348 聊天 liáotiān болтать, чатиться
2349 了不起 liǎobuqǐ необыкновенный, необычайный, замечательный; изумительный
2350 了解 liǎojiě понять; уразуметь; уяснить
2351 列举 lièjǔ перечислять; приводить (примеры)
2352 lín полить; намочить; мокнуть 淋雨 [línyǔ] — мокнуть под дождём
2353 临床 línchuáng клинический 临床诊断 [línchuáng zhěnduàn] — клинический диагноз
2354 临时 línshí когда наступит время; в нужный момент
2355 邻居 línjū сосед
2356 吝啬 lìnsè скупой, жадный; скупость
2357 líng колокольчик; звонок 电铃 [diànlíng] — электрический звонок
2358 líng ноль; нолевой 零下五度 [língxià wǔdù] — пять градусов ниже нуля零三号 [yī líng sān hào] — №103
2359 零件 língjiàn детали; запасные части
2360 零钱 língqián мелочь, мелкие деньги
2361 零食 língshí закуска, лёгкая еда, фаст-фуд
2362 零星 língxīng разрозненный; мелкий
2363 凌晨 língchén на рассвете; ранним утром
2364 灵感 línggăn вдохновение, наитие
2365 灵魂 línghún душа; дух
2366 灵活 línghuó живой, подвижный; быстрый
2367 灵敏 língmǐn чуткий, тонкий; чувствительный
2368 伶俐 língli смышлёный, сметливый, сообразительный
2369 领导 lǐngdǎo руководить; руководство
2370 领会 lǐnghuì понять, уразуметь; воспринять
2371 领事馆 lǐngshìguǎn консульство
2372 领土 lǐngtǔ территория 领土完整 [lǐngtǔ wánzhěng] — территориальная целостность
2373 领悟 lǐngwù понять, уразуметь; воспринять
2374 领先 lǐngxiān вести счёт; ведущий
2375 领袖 lǐngxiù вождь; лидер
2376 领域 lǐngyù сфера; область
2377 另外 lìngwài сверх того, вдобавок; особый, другой; особо, отдельно
2378 liū скользить; съезжать 从后门溜出去 [cóng hòumén liūchuqu] — улизнуть через заднюю дверь
2379 liú остаться; задержаться 他留在家里了 [tā liú zài jiāli le] — он остался дома留胡子 [liú húzi] — отпустить усы [бороду]; с усами; с бородой
2380 留恋 liúliàn быть не в силах расстаться с кем-либо/чем-либо; привязаться к кому-либо/чему-либо
2381 留念 liúniàn на (добрую) память 摄影留念 [shèyǐng liúniàn] — сфотографироваться на память
2382 留神 liúshén быть осторожным
2383 留学 liúxué учиться за границей
2384 流传 liúchuán распространиться; передаваться
2385 流浪 liúlàng скитаться; бродяжничать 流浪汉 [liúlànghàn] — бродяга
2386 流泪 liúlèi проливать (ронять) слёзы
2387 流利 liúlì бегло, свободно (напр., читать, писать)
2388 流露 liúlù проявить (напр., чувства)
2389 流氓 liúmáng босяк; хулиган
2390 流通 liútōng циркуляция; оборот; оборотный 商品流通 [shāngpǐn liútōng] — обращение товаров; товарообращение
2391 流行 liúxíng популярный; бытующий, обиходный
2392 浏览 liúlǎn бегло просмотреть; ознакомиться
2393 liù шесть; шестой
2394 lóng дракон
2395 聋哑 lóngyǎ глухонемой
2396 隆重 lóngzhòng торжественный
2397 垄断 lǒngduàn монополизировать; монополия; монопольный; монополистичесий 垄断资本 [lǒngduàn zīběn] — монополистический капитал
2398 笼罩 lǒngzhào окутать; нависнуть над
2399 lóu здание; дом; этаж 办公楼 [bàngōnglóu] — административное здание; офис五楼 [wǔlóu] — пятый этаж
2400 lǒu обнимать; обхватывать 搂在怀里 [lǒu zài huáili] — прижать к груди; держать в объятиях
2401 lòu протекать; пропускать (воду); течь 漏水 [lòushuǐ] — протекать; пропускать воду漏气 [lòuqì] — утечка газа
2402 炉灶 lúzào печь; плита; очаг
2403 дорога; путь; улица 山路 [shānlù] — горная дорога
2404 показаться, появиться; роса 面露笑容 [miàn lù xiàoróng] — на лице появилась улыбка露珠 [lùzhū] — капли росы
2405 陆地 lùdì суша, земля
2406 陆续 lùxù непрерывно, один за другим
2407 录取 lùqǔ принять, зачислить 录取分数线 [lùqǔ fēnshùxiàn] — проходной балл
2408 录音 lùyīn звукозапись; звукозаписывающий
2409 luàn беспорядочный, хаотичный 乱说 [luànshuō] — говорить что попало事情很乱 [shìqin hěn luàn] — дела находятся в страшном беспорядке 乱花钱 [luàn huāqián] — сорить деньгами
2410 轮船 lúnchuán пароход
2411 轮廓 lúnkuò внешние очертания, контур
2412 轮流 lúnliú по очереди, поочерёдно, попеременно
2413 轮胎 lúntāi покрышка; шина; скат
2414 论坛 lùntán форум, трибуна 论坛会议 [lùntán huìyì] — форум (съезд)
2415 论文 lùnwén статья; трактат; диссертация 学术论文 [xuéshù lùnwén] — научная статья
2416 论证 lùnzhèng аргумент, обоснование; доказательство
2417 啰唆 luōsuō многословный; нудный
2418 逻辑 luójí логика; логический; логичный
2419 螺丝钉 luósīdīng винт; шуруп
2420 落成 luòchéng закончить (постройку); сдать в эксплуатацию
2421 落后 luòhòu отстать; плестись в хвосте
2422 落实 luòshí реализовать, претворять в жизнь
2423 络绎不绝 luòyì bùjué сплошным потоком
2424 屡次 lǚcì неоднократно, многократно; много раз
2425 履行 lǚxíng выполнять (напр., договор, обещание); исполнять (напр., обязанности, долг)
2426 旅游 lǚyóu туризм; туристический 旅游游车 [lǚyóuchē] — туристический автобус
2427 绿 зелёный 绿草 [lǜcǎo] — зелёная трава
2428 律师 lǜshī адвокат, юрист
2429 掠夺 lüèduó захватывать, отбирать, похищать; грабить
2430 略微 lüèwēi немного, несколько, чуть-чуть, слегка
2431 妈妈 māma мама
2432 麻痹 mábì парализовать; паралич
2433 麻烦 máfan хлопоты; беспокойство; докучать; беспокоить 对不起 , 麻烦你了 [duìbuqǐ, máfan nǐ le] — извините, что побеспокоил вас; извините за беспокойство麻烦你 , 请帮助我 [máfan nǐ, qǐng bāngzhù wǒ] — будьте добры, помогите, пожалуйста
2434 麻木 mámù онеметь; потерять чувствительность; затечь
2435 麻醉 mázuì наркоз; анестезия; обезболивать; дурманить
2436 лошадь; конь 骑马 [qǐmǎ] — (ехать) верхом на лошади
2437 马虎 mǎhu небрежный, халатный; небрежно; спустя рукава, как попало
2438 马上 mǎshàng тотчас, немедленно; тут же, сразу; сейчас
2439 码头 mǎtou пристань, причал
2440 ругать(ся)
2441 ma фразовая частица, выражающая вопрос 他来了吗 ? [tā láile ma] — он пришёл?这件事吗 , 其实不能怪他 [zhèjiàn shì ma, qíshì bùnéng guài tā] — в этом-то он, по сути дела, и не виноват; в этом его, как раз, винить и нельзя
2442 ma же (конечная частица предложения, выражающая уверенную констатацию факта, очевидность и несомненность аргумента) 这件事他是知道的嘛 [zhèjiàn shì tā shì zhīdaode ma] — ведь об этом он знает有错就改嘛 [yǒu cuò jiù gǎi ma] — раз уж допустили ошибку, исправляйте
2443 埋伏 máifu засада; устроить засаду 中埋伏 [zhòng máifu] — попасть в засаду
2444 埋没 máimò зарыть, закопать; загубить (напр., талант)
2445 埋葬 máizàng хоронить
2446 mǎi покупать, приобретать 买东西 [mǎidōngxi] — покупать вещи; делать покупки
2447 mài идти широким шагом; шагать 向前迈一大步 [xiàng qián mài yī dà bù] — сделать большой шаг вперёд迈过小沟 [màiguò xiǎogōu] — перешагнуть через канаву
2448 mài продавать; торговать 卖一批货 [mài yī pī huò] — продать партию товара
2449 脉搏 màibó пульс 数脉搏 [shǔ màibó] — считать пульс
2450 麦克风 màikèfēng микрофон
2451 馒头 mántou пампушка (хлебец, приготовленный на пару)
2452 埋怨 mányuàn попрекать; укорять; жаловаться; пенять
2453 mǎn полный; доверху; наполнять 满满的一桶水 [mǎnmǎnde yī tǒng shuǐ] — полное ведро воды满上一杯 [mǎnshàng yī bēi] — наполнить бокал
2454 满意 mǎnyì быть довольным; довольный; удовлетворение
2455 满足 mǎnzú быть удовлетворённым; удовлетвориться; удовлетворение
2456 màn медленный; медлить; отставать 树长得慢 [shù zhǎngde màn] — деревья растут медленно表慢两分钟 [biǎo màn liǎngfēnzhōng] — часы отстают на две минуты
2457 慢性 mànxìng хронический 慢性病 [mànxìngbìng] — хроническое заболевание
2458 漫长 màncháng длительный, долгий; утомительный
2459 漫画 mànhuà карикатура, шарж; манга
2460 蔓延 mànyán стлаться, ползти (о растениях); распространяться
2461 máng быть занятым; хлопотать 工作忙 [gōngzuò máng] — много работы这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — эти дни я очень занят
2462 忙碌 mánglù хлопотать; быть занятым
2463 茫茫 mángmáng безбрежный, бескрайный; необъятный 茫茫大海 [mángmáng dàhǎi] — необъятные морские просторы
2464 茫然 mángrán в полном недоумении; недоумённо 茫然无知 [mángrán wúzhī] — пребывать в полном неведении
2465 盲目 mángmù слепой; слепо, наобум 盲目飞行 [mángmù fēixíng] — слепой полёт盲目性 [mángmùxìng] — слепота
2466 māo кошка
2467 máo шерсть; волос; пух; перья; волоски; ворс; шерстяной 羊毛 [yángmáo] — овечья шерсть毛线 [máoxiàn] — шерстяные нитки
2468 毛病 máobìng недостаток, изъян, ошибка; погрешность
2469 毛巾 máojīn махровое полотенце
2470 矛盾 máodùn противоречие
2471 冒充 màochōng принимать вид; под видом; выдавать себя (за кого-л.)
2472 冒险 màoxiǎn рисковать; риск; авантюра; авантюристический
2473 茂盛 màoshèng цветущий; густой, пышный (о растительности)
2474 贸易 màoyì торговля; торговый 进行贸易 [jìnxíng màoyì] — вести торговлю对外贸易 [duìwài màoyì] — внешняя торговля 贸易中心 [màoyì zhōngxīn] — торговый центр (магазин)
2475 帽子 màozi головной убор; шапка, шляпа
2476 méi сч. сл. для монет, медалей и т.п. 一枚奖章 [yī méi jiǎngzhāng] — (одна) медаль
2477 méi отрицательная частица 他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] — он вчера не приходил
2478 没关系 méi guānxi неважно; ничего; пустяки
2479 没辙 méizhé нет выхода; ничего не поделать
2480 媒介 méijiè среда; посредник; переносчик (болезни)
2481 媒体 méitǐ СМИ (средства массовой информации); массмедиа 多媒体 [duōméitǐ] — мультимедия
2482 眉毛 méimao брови
2483 煤炭 méitàn каменный уголь 煤炭工业 [méitàn gōngyè] — каменноугольная промышленность
2484 měi каждый, всякий 每次 [měicì] — каждый раз每天 [měitiān] — каждый день, ежедневно 每个人 [měige rén] — каждый человек
2485 美观 měiguān красивый; эстетичный
2486 美丽 měilì красивый; очаровательный; прекрасный
2487 美满 měimǎn счастливый; полнокровный (напр., о жизни)
2488 美妙 měimiào восхитительный; прелестный
2489 美术 měishù изящные искусства, художество; художественный; изобразительное искусство
2490 魅力 mèilì сила обаяния; шарм; харизма
2491 妹妹 mèimei младшая сестра
2492 mén дверь; ворота; вход 开门 [kāi mén] — открыть дверь [ворота]
2493 门诊 ménzhěn амбулаторный приём; амбулаторный
2494 méng закрыть; накрыть(ся); покрыть 蒙上一张纸 [méngshang yī zhāng zhǐ] — закрыть [покрыть] листом бумаги
2495 萌芽 méngyá почка, первый росток; всходы, свежая поросль
2496 猛烈 měngliè ожесточённый; яростный
2497 mèng сон; сновидение; грёзы 作梦 [zuòmèng] — видеть сон; сниться
2498 梦想 mèngxiǎng мечтать; строить иллюзии
2499 щурить (глаза); щуриться
2500 弥补 míbǔ восполнять; пополнять
2501 弥漫 mímàn стлаться (напр., о тумане); ползти (о слухах)
2502 迷惑 míhuo теряться; быть сбитым с толку
2503 迷路 mílu сбиться с пути, заблудиться
2504 迷人 mírén обворожительный, пленительный, чарующий
2505 迷失 míshī сбиться (с пути); сериал LOST (2004-2010 гг.) 迷失方向 [míshī fāngxiàng] — потерять направление
2506 迷信 míxìn слепо верить, преклоняться 个人迷信 [gèrén míxìn] — культ личности
2507 谜语 míyǔ загадка; шарада
2508 рис (очищенный); метр 米粉 [mǐfěn] — рисовая мука
2509 米饭 mǐfàn варёный рис
2510 密度 mìdù плотность; густота 人口密度 [rénkǒu mìdù] — плотность населения
2511 密封 mìfēng герметически закрыть; герметизация
2512 密码 mìmǎ шифр; код
2513 密切 mìqiè тесный, интимный; прочный (о связи)
2514 蜜蜂 mìfēng медоносная пчела
2515 秘密 mìmì тайна; секрет
2516 秘书 mìshū секретарь 私人秘书 [sīrén mìshū] — личный секретарь
2517 棉花 miánhua хлопчатник; хлопок; вата
2518 免得 miǎnde во избежание; чтобы не
2519 免费 miǎnfèi бесплатный
2520 免疫 miǎnyì иммунитет
2521 勉励 miǎnlì воодушевлять; подбадривать; побуждать
2522 勉强 miǎnqiǎng с трудом; еле-еле; через силу
2523 面包 miànbāo хлеб; булка
2524 面对 miànduì лицом к 面对面 [miàn duì miàn] — лицом к лицу; друг против друга
2525 面积 miànjī площадь; поверхность
2526 面临 miànlín стоять перед лицом чего-либо
2527 面貌 miànmào лицо; наружность; черты лица
2528 面条 miàntiáo лапша
2529 面子 miànzi престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь 丢面子 [diū miànzi] — потерять лицо; осрамиться保全面子 [bǎoquán miànzi] — спасти (свою) репутацию; сохранить лицо
2530 描绘 miáohuì изображать, описывать
2531 描写 miáoxiě описывать, обрисовывать; изображать
2532 苗条 miáotiao изящный, грациозный, стройный
2533 miǎo секунда 十秒种 [shí miǎozhōng] — десять секунд
2534 渺小 miǎoxiǎo мизерный; ничтожный
2535 蔑视 mièshì презирать, с презрением относиться
2536 灭亡 mièwáng гибель; погибнуть
2537 民间 mínjiān народный; бытующий в народе 民间文学 [mínjiān wénxué] — фольклор
2538 民用 mínyòng гражданский
2539 民主 mínzhǔ демократия; демократический 民主人士 [mínzhǔ rénshì] — демократические деятели民主化 [mínzhǔhuà] — демократизация
2540 民族 mínzú нация; национальность; национальный 民族自决 [mínzú zìjué] — национальное самоопределение少数民族 [shǎoshù mínzú] — национальные меньшинства
2541 敏感 mǐngǎn чувствительность; чутьё
2542 敏捷 mǐnjié проворный, ловкий; живой; быстрый
2543 敏锐 mǐnruì острый (о зрении); тонкий (о слухе); обострённый (о чувстве)
2544 明白 míngbai понимать; понятный; очевидный; ясный 明白人 [míngbairén] — разумный [понятливый] человек
2545 明明 míngmíng предельно ясно, очевидно
2546 明确 míngquè ясный, чёткий; определённый
2547 明天 míngtiān завтра; завтрашний день 明天见 ! [míngtiānjiàn] — до завтра!; завтра увидимся
2548 明显 míngxiǎn ясный, очевидный
2549 明信片 míngxìnpiàn открытка
2550 明星 míngxīng яркая звезда; звезда (экрана, сцены)
2551 名次 míngcì порядок по списку; порядок мест
2552 名额 míng’è штатное расписание, штат
2553 名副其实 míng fù qíshí соответствовать истинному положению вещей; в полном смысле слова
2554 名牌 míngpái известная марка, брэнд
2555 名片 míngpiàn визитная карточка
2556 名胜古迹 míngshèng gǔjī достопримечательности и памятники старины
2557 名誉 míngyù доброе имя, репутация; честь 名誉主席 [míngyù zhǔxí] — почётный председатель
2558 名字 míngzi имя (человека); кличка (животного)
2559 命令 mìnglìng приказ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание
2560 命名 mìngmíng давать название (имя); называть, нарекать
2561 命运 mìngyùn судьба; участь, удел, доля
2562 щупать; трогать; гладить (рукой) 摸小孩儿的头 [mō xiǎoháide tóu] — погладить ребёнка по голове摸摸前额 [mōyīmō qián’é] — пощупать лоб
2563 摸索 mōsuo искать; доискиваться (напр., до истины); идти ощупью
2564 плёнка, оболочка; кожица; перепонка 鼓膜 [gǔmó] — барабанная перепонка胸膜 [xiōngmó] — плевра
2565 摩擦 mócā трение; сила трения; фрикционный
2566 磨合 móhé притирка, обкатка
2567 摩托车 mótuōchē мотоцикл
2568 模范 mófàn образец; образцовый 劳动模范 [láodòng mófàn] — передовик [отличник] труда
2569 模仿 mófǎng подражать; имитировать; копировать
2570 模糊 móhu неясный, смутный, туманный, расплывчатый
2571 模式 móshì модель; тип 模式化 [móshìhuà] — моделирование
2572 模型 móxíng модель, макет; муляж
2573 魔鬼 móguǐ дьявол; нечисть; нечистая сила
2574 魔术 móshù фокус; магия 魔术家 [móshùjiā] — иллюзионист, фокусник
2575 抹杀 mǒshā свести на нет; перечеркнуть (напр., успехи)
2576 莫名其妙 mòmíng qímiào уму непостижимо; быть озадаченным
2577 默默 mòmò молча, без слов; беззвучный; с неудовлетворением
2578 陌生 mòshēng незнакомый 陌生人 [mòshēngrén] — незнакомый (человек), незнакомец
2579 墨水儿 mòshuǐr тушь; чернила
2580 谋求 móuqiú добиваться; стремиться к чему-либо; преследовать (какие-либо цели) 谋求私利 [móuqiú sīlì] — преследовать корыстные цели; стремиться к личной выгоде
2581 mǒu некто; некий; некоторый; энский 张某 [zhāng mǒu] — некто Чжан某部 [mǒu bù] — энская часть 某地 [mǒudì] — где-то 某人 [mǒurén] — некий человек; некто
2582 模样 múyàng приблизительно; около; примерно
2583 母亲 mǔqīn мать
2584 母语 mǔyǔ родной язык
2585 目标 mùbiāo объект, цель
2586 目的 mùdì цель
2587 目睹 mùdǔ видеть своими глазами, быть очевидцем
2588 目光 mùguāng взор; взгляд
2589 目录 mùlù каталог; оглавление
2590 目前 mùqián в настоящий момент; сейчас; текущий; современный 目前形势 [mùqián xíngshì] — современная обстановка; современное положение
2591 木头 mùtou дерево; деревянный
2592 沐浴 mùyù мыться; принимать ванну; купаться (напр., в лучах солнца)
2593 брать; взять; держать 手里拿着一把扇子 [shǒuli názhe yī bǎ shànzi] — держать в руке веер到银行去拿钱 [dào yínháng qù ná qián] — пойти в банк за деньгами
2594 拿手 náshǒu сильная сторона, достоинство, конёк 拿手好戏 [náshǒu hǎoxì] — коронный номер
2595 какой; который 你学的是哪一国语言 ? [nǐ xuéde shì nǎ yī guó yǔyán] — какой иностранный язык вы изучаете?
2596 哪怕 nǎpà хотя бы; пусть [даже]
2597 тот; то; тогда, в таком случае 那棵树 [nàkē shù] — то дерево那是他的东西 [nà shì tāde dōngxi] — то — его вещи
2598 纳闷儿 nàmènr недоумевать, находиться в недоумении, не понимать
2599 奶奶 nǎinai бабушка
2600 耐心 nàixīn терпеливый; терпеливо; терпение
2601 耐用 nàiyòng прочный; долговечный 耐用品 [nàiyòngpǐn] — товары длительного пользования
2602 nán юг; южный 南风 [nánfēng] — южный ветер
2603 nán трудный; тяжёлый; трудно; трудность 难说 [nánshuō] — трудно сказать难事 [nánshì] — трудное дело 不要怕难 [bùyào pà nán] — не нужно бояться трудностей
2604 难道 nándào неужели, разве
2605 难得 nándé редко когда, в кои веки
2606 难怪 nánguài не удивительно, что
2607 难过 nánguò трудно [тяжело] жить
2608 难堪 nánkān мучительный; тягостный; тяжёлый; неловко
2609 难看 nánkàn некрасивый, неприглядный; противный; некрасиво, стыдно
2610 难免 nánmiǎn неизбежный; неизбежно
2611 难能可贵 nán néng kě guì трудно переоценить
2612 难受 nánshòu трудно вынести; невозможно вытерпеть 热得难受 [rède nánshòu] — нестерпимо жарко
2613 男人 nánrén мужчина
2614 脑袋 nǎodai голова; башка
2615 恼火 nǎohuǒ вспылить, взорваться; раздражаться
2616 ne фразовая частица, выражающая вопрос же? 你们看什么呢 ? [nǐmen kàn shénme ne] — что же вы смотрите?你呢 [nǐ ne] — а ты?
2617 nèi внутренний 内乱 [nèiluàn] — внутренние беспорядки
2618 内涵 nèihán содержание
2619 内科 nèikē внутренние болезни; терапия; терапевтический
2620 内幕 nèimù закулисная сторона, подоплёка
2621 内容 nèiróng содержание; содержимое
2622 内在 nèizài внутренний; имманентный 内在世界 [nèizài shìjiè] — внутренний мир (человека)
2623 nèn молодой; нежный 嫩叶 [nènyè] — молодые [нежные] листья嫩绿 [nènlǜ] — светло-зелёный
2624 néng способный; способность 无能 [wúnéng] — неспособный; бесталанный
2625 能干 nénggàn способный; умелый; деловитый
2626 能力 nénglì способность; сила 工作能力 [gōngzuò nénglì] — работоспособность他能力不够 [tā nénglì bù gòu] — у него недостаточно сил (для чего-либо)
2627 能量 néngliàng энергия
2628 能源 néngyuán источники энергии; энергия 能源危机 [néngyuán wēijī] — энергетический кризис
2629 ńg межд., выражающее вопрос, удивление 嗯 , 你说什么 ? [ńg, nǐ shuō shénme] — а? что ты сказал?
2630 ты; вы; твой; ваш 他不认识你 [tā bù rènshi nǐ] — он не знает тебя [Вас]; он с тобой [с Вами] не знаком
2631 拟定 nǐdìng наметить; предположительно решить; предварительно определить; разработать план
2632 nián год; годы 今年 [jīnnián] — текущий год; в текущем году近年来 [jìnnián lái] — (за) последние годы
2633 年代 niándài годы (десятилетия)
2634 年度 niándù год (отчётный)
2635 年级 niánjí класс, курс
2636 年纪 niánjì возраст; лета
2637 年龄 niánlíng возраст
2638 年轻 niánqīng молодой; молодость 年轻人 [niánqīng rén] — молодой человек年轻化 [niánqīnghuà] — молодеть; омолаживание
2639 niàn читать вслух 念诗 [niàn shī] — читать вслух стихи
2640 niǎo птица; птицы
2641 niē взять пальцами; мять; лепить 捏住笔 [niēzhù bǐ] — взять ручку [карандаш]捏饺子 [niē jiǎozi] — лепить пельмени
2642 nín Вы, Ваш
2643 níng отжимать; выжимать 拧手巾 [níngshǒujīn] — выжать полотенце
2644 凝固 nínggù затвердеть; застыть
2645 凝聚 níngjù конденсировать(ся); концентрировать
2646 凝视 níngshì сосредоточенно смотреть; смотреть в упор; уставиться
2647 宁可 nìngkě лучше [уж]; предпочесть 宁可走着去 [nìngkě zǒuzhe qù] — лучше пойти пешком
2648 宁肯 nìngkěn лучше; лучше уж; охотнее, предпочтительнее; предпочитать
2649 宁愿 nìngyuàn предпочесть; лучше уж
2650 牛奶 niúnǎi молоко; молочный
2651 牛仔裤 niúzǎikù джинсы
2652 纽扣儿 niǔkòur пуговица
2653 扭转 niǔzhuǎn повернуть 扭转身子 [niǔzhuǎn shēnzi] — повернуться
2654 nóng густой; плотный; концентрированный; крепкий; сочный (о цвете) 浓云 [nóngyún] — густые [плотные] облака浓烟 [nóngyān] — густой дым 浓眉 [nóngméi] — густые брови 浓茶 [nóngchá] — густой [крепкий] чай
2655 浓厚 nónghòu густой; плотный; крепкий (напр., запах)
2656 农村 nóngcūn деревня; село
2657 农历 nónglì традиционный китайский лунный календарь
2658 农民 nóngmín крестьянство; крестьянин; крестьянский
2659 农业 nóngyè сельское хозяйство; сельскохозяйственный; аграрный 农业国 [nóngyèguó] — аграрная страна
2660 nòng играть; забавляться 弄小猫 [nòng xiǎomāo] — играть с котёнком
2661 奴隶 núlì раб; невольник 奴隶主 [núlìzhǔ] — рабовладелец
2662 努力 nǔlì прилагать усилия; стараться 努力学习 [nǔlì xuéxí] — прилежно [старательно] учиться作出努力 [zuòchū nǔlì] — приложить усилия
2663 暖和 nuǎnhuo тёплый; тепло; теплеть
2664 nuó передвигать; перемещать 把桌子挪一下 [bǎ zhuōzi nuóyīxià] — передвинуть стол
2665 女儿 nǚ’er дочь
2666 女人 nǚrén женщина 女人裸体画 жив. ню (изображение обнажённого женского тела)
2667 女士 nǚshì госпожа; мадам; леди
2668 虐待 nüèdài мучить; истязать; тиранить
2669 ó неужели; как 哦 , 这是他告诉你的 ? [ó zhè shì tā gàosu nǐde] — как, это он тебе сказал?
2670 殴打 ōuda бить; избивать
2671 欧洲 ōuzhōu Европа
2672 偶尔 ǒu’ěr иногда; время от времени, по временам
2673 偶然 ǒurán неожиданно; случайно; случайный
2674 呕吐 ǒutù рвать; рвота
2675 лежать ничком [на животе] 趴在地上 [pā zài dìshang] — лежать ничком на земле
2676 爬山 páshān восходить на горы; альпинизм
2677 pāi хлопать; ударять; снимать; фотографировать 拍肩膀 [pāi jiānbǎng] — хлопать по плечу拍电影 [pāi diànyǐng] — снимать кинофильм
2678 排斥 páichì отвергать; исключать
2679 排除 páichú ликвидировать; устранять (напр., препятствия)
2680 排队 páiduì стоять в очереди
2681 排放 páifàng выбрасывать; выброс; сброс (напр., отходов)
2682 排列 páiliè расставлять [ставить] по порядку
2683 排球 páiqiú волейбол
2684 徘徊 páihuái ходить взад и вперёд; бродить
2685 pài группировка; партия; фракция; сч. сл. для ситуаций 反动派 [fǎndòngpài] — реакционеры; реакция派新气象 [yī pài xīn qìxiàng] — новая обстановка [картина]
2686 派别 pàibié группировка; фракция; направление, школа (напр., в науке)
2687 派遣 pàiqiǎn посылать, направлять; командировать
2688 攀登 pāndēng подниматься, взбираться; лезть вверх, карабкаться
2689 盘旋 pánxuán кружить; кружиться; по спирали
2690 盘子 pánzi тарелка; блюдо; поднос
2691 pàn около, возле; у 河畔 [hépàn] — у реки
2692 判断 pànduàn определять, решать; определение, решение
2693 判决 pànjué решение, приговор; по приговору суда
2694 盼望 pànwàng надеяться на что-либо; ждать чего-либо
2695 旁边 pángbiān сбоку; рядом; около
2696 庞大 pángdà огромный, громадный; колоссальный
2697 pàng толстый; полный; тучный 他胖了好多 [tā pàngle hǎoduō] — он сильно располнел胖娃娃 [pàng wáwa] — бутуз; толстяк (о ребёнке)
2698 抛弃 pāoqì оставить, бросить; выкинуть за борт
2699 跑步 pǎobù бег 跑步走 ! [pǎobù zǒu] — бегом, марш!
2700 泡沫 pàomò пена 泡沫塑料 [pàomò sùliào] — пенопласт
2701 péi составить компанию; занимать (гостей); сопровождать 陪客人 [péi kèrén] — занимать гостей陪餐 [péicān] — составить компанию за столом [за обедом] 她可以陪陪着你 [tā kěyǐ péizhe nǐ] — она может составить вам компанию
2702 赔偿 péicháng возмещать, компенсировать; компенсация 赔偿损失 [péichǎng sǔnshī] — возмещать убытки
2703 培训 péixùn растить, обучать, готовить (кадры)
2704 培养 péiyǎng выращивать; разводить, культивировать
2705 培育 péiyù выращивать; культивировать
2706 配备 pèibèi снабдить; оснастить; оснащение; распределить
2707 配合 pèihé координировать; взаимодействовать; согласовывать; взаимодействие
2708 配偶 pèi’ǒu супруг; супруга
2709 配套 pèitào комплектовать; комплектование; комплексный 配套措施 [pèitào cuòshī] — комплекс мер
2710 佩服 pèifú чтить; преклоняться
2711 pén таз; лохань; горшок (洗) 脸盆 [(xǐ)liǎnpén] — таз для умывания花盆 [huāpén] — цветочный горшок
2712 盆地 péndì котловина; впадина
2713 烹饪 pēngrèn готовить; стряпать; кулинария
2714 朋友 péngyou друг, товарищ; друзья
2715 pěng держать; нести (двумя руками); подносить 捧着脸盆 [pěngzhe liǎnpén] — держать в руках таз для умывания
2716 碰见 pèngjiàn встретить(ся) (случайно)
2717 накинуть, набросить внакидку 披上大衣 [pīshang dàyī] — накинуть пальто
2718 колоть; расколоть; расщепить (молнией) 劈柴 [pī chái] — колоть [рубить] дрова
2719 наложить резолюцию; санкционировать, утвердить; сч. сл. партия; группа 批货 [yī pī huò] — (одна) партия товара分批 [fēnpī] — группами; партиями
2720 批发 pīfā продавать оптом; оптовая торговля; оптовый 批发价格 [pīfā jiàgé] — оптовая цена
2721 批判 pīpàn критиковать; подвергать критике; критика; критический
2722 批评 pīpíng критиковать; критика 批评家 [pīpíngjiā] — критик
2723 批准 pīzhǔn утвердить; санкционировать; ратифицировать 批准书 [pīzhǔnshū] — ратификационная грамота
2724 疲惫 píbèi утомиться, сильно устать 疲惫不堪 [píbèi bùkān] — дойти до полного изнеможения; валиться с ног; измотанный
2725 疲倦 píjuàn устать, утомиться; усталый
2726 疲劳 píláo усталый, утомлённый; усталость, утомление
2727 皮肤 pífū кожа, кожный покров 皮肤病 [pífūbìng] — кожные болезни
2728 皮鞋 píxié кожаные туфли [ботинки] 皮鞋油 [píxiéyóu] — крем для обуви; гуталин
2729 皮革 pígé выделанная кожа 皮革工业 [pígé gōngyè] — кожевенная промышленность
2730 啤酒 píjiǔ пиво
2731 脾气 píqi характер; нрав; норов 坏脾气 [huài píqi] — плохой характер有脾气的人 [yǒupíqide rén] — вспыльчивый [раздражительный] человек 发脾气 [fā píqi] — вспылить
2732 сч. сл. для лошадей, мулов 匹马 [yī pǐ mǎ] — (одна) лошадь
2733 屁股 pìgu зад, задница 香烟屁股 [xiāngyān pìgu] — окурок
2734 譬如 pìrú например; к примеру
2735 piān глава; раздел; часть 上篇 [shàngpiān] — первая часть [глава]
2736 偏差 piānchā неточность; отклонение, деклинация; девиация; воен. деривация
2737 偏见 piānjiàn предубеждение, предвзятость, тенденциозность
2738 偏僻 piānpì захолустный; глухой (о месте) 偏僻小村 [piānpì xiǎocūn] — захолустная деревушка
2739 偏偏 piānpiān против ожидания, неожиданно; непредвиденно
2740 便宜 piányi дешёвый
2741 piàn обманывать; выманивать 骗人 [piànrén] — обманывать людей; мошенничать; мошеннический骗钱 [piàn qián] — выманивать деньги
2742 piàn открытка; карточка; ломтик; кусочек; таблетка 名片 [míngpiàn] — визитная карточка两片阿司匹林 [liǎng piàn āsīpǐlín] — две таблетки аспирина
2743 片断 piànduàn отрывок, выдержка, фрагмент; отрезок, этап; отрывочный, неполный
2744 片刻 piànkè момент; миг; минутка
2745 片面 piànmiàn односторонний; однобокий
2746 piāo носиться (в воздухе); развеваться; реять 雪花飘 [xuěhuā piāo] — (в воздухе) носятся снежинки
2747 飘扬 piāoyáng реять, развеваться
2748 漂浮 piāofú плавать; легковесный; легкомысленный
2749 piào билет; талон; квитанция 电车票 [diànchēpiào] — трамвайный билет
2750 漂亮 piàoliang красивый
2751 拼搏 pīnbó вступить в схватку; сразиться; схватка
2752 拼命 pīnmìng жертвовать жизнью; не щадя жизни
2753 频道 píndào телевизионный канал
2754 频繁 pínfán многократный; частый; часто повторяющийся
2755 频率 pínlǜ частота; частотность
2756 贫乏 pínfá скудный; недостаточный; бедный 知识贫乏 [zhīshi pínfá] — скудость знаний
2757 贫困 pínkùn бедный; нищий; бедность; нищета 贫困化 [pínkùnhuà] — обнищание贫困线 [pínkùnxiàn] — черта бедности
2758 品尝 pǐncháng пробовать; дегустировать
2759 品德 pǐndé моральные качества; мораль; нравственность
2760 品行 pǐnxíng поступки; поведение
2761 品质 pǐnzhì качество (напр., товара)
2762 品种 pǐnzhǒng сорт; порода; типы и размеры; ассортимент
2763 乒乓球 pīngpāngqiú настольный теннис, пинг-понг 乒乓球拍 [pīngpāngqiúpāi] — ракетка для игры в настольный теннис
2764 píng опираться на что-либо 凭栏 [píng lán] — опираться на перила仅凭经验 [jǐn píng jīngyàn] — основываясь лишь на опыте
2765 píng ровный; горизонтальный; обычный; рядовой; заурядный 平道儿 [píng dàor] — ровная дорога平日 [píngrì] — будний [обычный] день; будни
2766 平常 píngcháng обычный; обыкновенный; обычно
2767 平等 píngděng равноправный; равноправие; равенство
2768 平凡 píngfán заурядный, обыкновенный; простой
2769 平方 píngfāng квадрат; квадратный 平方根 [píngfānggēn] — квадратный корень平方米 [píngfāngmǐ] — квадратный метр
2770 平衡 pínghéng баланс; равновесие; сбалансировать; уравновесить
2771 平静 píngjìng спокойный; тихий; утихнуть, успокоиться
2772 平均 píngjūn равномерный; уравнительный; средний; в среднем 平均分配 [píngjūn fēnpèi] — распределять поровну; уравниловка平均寿命 [píngjūn shòumìng] — средняя продолжительность жизни
2773 平面 píngmiàn плоскость; горизонтальная поверхность
2774 平时 píngshí обычно; в обычное время; обычный; будничный
2775 平坦 píngtǎn ровный, гладкий; плоский; равнина
2776 平行 píngxíng параллельный 平行线 [píngxíngxiàn] — параллельные линии
2777 平原 píngyuán равнина
2778 评估 pínggū оценивать; расценка
2779 评价 píngjià оценивать; давать оценку 高度评价 [gāodù píngjià] — высоко оценить
2780 评论 pínglùn рецензия; отзыв; рецензировать 国际评论 [guójì pínglùn] — международное обозрение
2781 苹果 píngguǒ яблоко
2782 屏障 píngzhàng прикрытие; заслон 这些岛屿是港口的屏障 [zhèxie dǎoyǔ shì gǎngkǒude píngzhàng] — эти острова служат прикрытием гавани
2783 瓶子 píngzi бутылка; флакон
2784 склон; скат 山坡 [shānpō] — склон горы上坡 [shàng pō] — подниматься по склону
2785 вылить; выплеснуть 泼妇 [pōfù] — скандальная баба; фурия
2786 весьма; очень 颇大 [pōdà] — весьма большой颇感兴趣 [pōgǎn xìngqù] — проявлять большой интерес
2787 сломать; разрушить; порвать; поранить 他手破了 [tā shǒu pòle] — он поранил руку破常规 [pò chángguī] — поломать старые порядки 破记录 [pò jìlù] — побить рекорд
2788 破产 pòchǎn обанкротиться; банкротство; крах
2789 破坏 pòhuài разрушать 破坏桥梁 [pòhuài qiáoliáng] — разрушить мост破坏和平 [pòhuài hépíng] — нарушить мир
2790 破例 pòlì в виде исключения; против обыкновения
2791 迫不及待 pòbùjídài обстоятельства не терпят; безотлагательный
2792 迫害 pòhài преследовать; травить; расправляться
2793 迫切 pòqiè настоятельный, насущный; актуальный
2794 魄力 pòlì смелость; решительность; сила духа
2795 бросаться на кого-либо/что-либо; кинуться 狗向人扑来 [gǒu xiàng rén pūlai] — собака бросилась на человека扑到怀里 [pū dào huáili] — броситься в объятья
2796 расстилать; стелить 铺地毯 [pū dìtǎn] — стелить [расстилать] ковёр用石头铺路 [yòng shítou pūlù] — мостить дорогу булыжником
2797 葡萄 pútao виноград 葡萄酒 [pútaojiǔ] — виноградное вино
2798 普遍 pǔbiàn всеобщий; универсальный; распространённый 普遍裁军 [pǔbiàn cáijūn] — всеобщее разоружение
2799 普及 pǔjí распространяться; охватывать 普及本 [pǔjíběn] — популярное издание
2800 普通话 pǔtōnghuà путунхуа
2801 朴实 pǔshí простой; скромный; бесхитростный
2802 朴素 pǔsù простой; скромный; простота
2803 瀑布 pùbù водопад
2804 семь; седьмой
2805 期待 qīdài ждать, ожидать; чаять
2806 期间 qījiān период; время; в период; во время
2807 期望 qīwàng надеяться; надежда
2808 期限 qīxiàn предельный срок
2809 欺负 qīfu обижать; помыкать; притеснять
2810 欺骗 qīpiàn обманывать; надувать; обман
2811 凄凉 qīliáng унылый; безотрадный; печальный
2812 妻子 qīzi жена
2813 сидеть верхом; ехать 骑马 [qí mǎ] — ехать верхом на лошади骑在头上 [qí zài... tóushang] — сидеть у кого-либо на шее
2814 其次 qícì затем; потом; далее; следующий; во-вторых
2815 其实 qíshí по сути же дела; на самом же деле; фактически же
2816 其他 qítā прочие; другие; остальные
2817 其余 qíyú остальные
2818 其中 qízhōng среди них; в том числе
2819 奇怪 qíguài удивительный; поразительный; удивляться; поражаться; странный
2820 奇迹 qíjī чудо; диво
2821 奇妙 qímiào удивительный; поразительный; захватывающий
2822 旗袍 qípáo женский халат (китайского покроя)
2823 旗帜 qízhì знамя, флаг
2824 齐全 qíquán полностью; в полном наборе
2825 齐心协力 qíxīnxiélì сплотиться, работать дружно
2826 歧视 qíshì дискриминация 种族歧视 [zhǒngzú qíshì] — расовая дискриминация
2827 起草 qǐcǎo составлять [разрабатывать] проект
2828 起初 qǐchū в самом начале; в начале, сначала
2829 起床 qǐchuáng встать с постели
2830 起飞 qǐfēi подняться в воздух, взлететь
2831 起伏 qǐfú подниматься и опускаться; подъёмы и спады
2832 起哄 qǐhòng скандалить; поднимать смуту; вносить беспорядок, вызывать волнения
2833 起来 qǐlái глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх, б) на начало действия, в) завершённость действия 飞起来 [fēiqǐlái] — взлететь说起来 [shuōqǐlái] — заговорить 把东西收拾起来 [bǎ dōngxi shōushiqǐlái] — собрать [убрать] вещи
2834 起码 qǐmǎ по меньшей мере; как минимум; минимальный; элементарный
2835 起义 qǐyì восстать; восстание
2836 起源 qǐyuán исток; происхождение; начало
2837 启程 qǐchéng отправиться (в путь); стартовать; поехать
2838 启发 qǐfā пробуждать (сознание); открывать глаза (кому-либо на что-либо); откровение; открыться 启发性 [qǐfāxìng] — поучительный
2839 启示 qǐshì наставлять; учить
2840 启事 qǐshì объявление
2841 乞丐 qǐgài нищий; попрошайка
2842 企图 qǐtú пытаться, намереваться; стремиться; попытка, намерение
2843 企业 qǐyè предприятие 企业家 [qǐyèjiā] — предприниматель
2844 岂有此理 qǐ yǒu cǐ lǐ на что это похоже! какое безобразие!; чёрт знает что это такое!
2845 器材 qìcái инвентарь; принадлежности; аппаратура
2846 器官 qìguān орган; органы 发音器官 [fāyīn qìguān] — органы речи
2847 气氛 qìfèn атмосфера 在友好的气氛中 [zài yǒuhǎode qìfèn zhōng] — в дружественной атмосфере
2848 气概 qìgài дух 英雄气概 [yīngxióng qìgài] — героический дух; дух героизма
2849 气功 qìgōng цигун (дыхательные упражнения в китайской медицине)
2850 气候 qìhòu погода; климат
2851 气魄 qìpò размах; масштабность
2852 气色 qìsè цвет лица; вид
2853 气势 qìshì размах; сила
2854 气味 qìwèi запах; дух
2855 气象 qìxiàng метеорологические явления; метеорологический; метео-
2856 气压 qìyā атмосферное давление 气压表 [qìyābiǎo] — барометр
2857 迄今为止 qìjīnwéizhǐ до сих пор, все ещё, пока; доныне
2858 汽油 qìyóu бензин 汽油机 [qìyóujī] — бензиновый двигатель
2859 qiā сорвать; отщипнуть (ногтями); щипать; ущипнуть 掐花儿 [qiā huār] — сорвать цветок掐人 [qiārén] — щипаться
2860 恰当 qiàdàng подходящий; надлежащий
2861 恰到好处 qià dào hǎochù как раз (в меру); как раз то, что нужно
2862 恰巧 qiàqiǎo в самый раз; кстати; как раз
2863 洽谈 qiàtán договариваться; вести переговоры
2864 qiān тянуть; вести (напр., на верёвке) 牵牛 [qiān niú] — вести корову
2865 牵扯 qiānchě впутать, втянуть; быть замешанным
2866 牵制 qiānzhì связывать (руки); сковывать (напр., силы противника)
2867 qiān тысяча; кило- 千卡 [qiānkǎ] — килокалория
2868 千方百计 qiānfāng bǎijì всеми правдами и неправдами
2869 千万 qiānwàn огромное количество; многие тысячи; во что бы то ни стало; ни в коем случае (перед отрицанием)
2870 铅笔 qiānbǐ карандаш
2871 签订 qiāndìng заключить; подписать (напр., договор)
2872 签署 qiānshǔ подписать 签署命令 [qiānshǔ mìnglìng] — подписать приказ [указ]
2873 签证 qiānzhèng визировать; виза 入境签证 [rùjìng qiānzhèng] — въездная виза
2874 签字 qiānzì подписаться; поставить подпись
2875 迁就 qiānjiù приспосабливаться, приноравливаться; беспринципно идти на уступку
2876 迁徙 qiānxǐ переселяться; менять место жительства
2877 谦虚 qiānxū скромный; скромничать
2878 谦逊 qiānxùn скромный (и почтительный); скромно
2879 qián деньги 花钱 [huā qián] — тратить деньги有钱的人 [yǒu qiánde rén] — богатый человек
2880 前景 qiánjǐng передний план (напр., картины); перспективы; виды (напр., на урожай)
2881 前面 qiánmian перед; передний; впереди; перёд; выше; ранее 前面所说的 [qiánmiàn suǒshuōde] — вышесказанное
2882 前提 qiántí предпосылка
2883 前途 qiántú перспективы; будущее; будущность
2884 潜力 qiánlì скрытые силы; потенциал; потенциальная энергия; потенциальный
2885 潜水 qiánshuǐ нырять; подводный; водолазный 潜水衣 [qiánshuǐyī] — водолазный костюм
2886 潜移默化 qiányímòhuà незаметно изменяться (к лучшему); незаметно перевоспитывать, влиять в лучшую сторону (напр. о влиянии литературы)
2887 qiǎn мелкий, неглубокий 这条河很浅 [zhètiáo hé hěn qiǎn] — эта река очень мелкая
2888 谴责 qiǎnzé осуждать, порицать; порицание, осуждение
2889 qiàn задолжать; быть в долгу 他欠我一大笔钱 [tā qiàn wǒ yī dàbǐqiàn] — он задолжал мне большую сумму денег
2890 qiāng пика; копьё; ружьё; винтовка; пистолет 猎枪 [lièqiāng] — охотничье ружьё手枪 [shǒuqiāng] — пистолет 开枪 [kāiqiāng] — стрелять; выстрелить
2891 qiáng стена; ограда; забор 城墙 [chéngqiáng] — городская стена墙报 [qiángbào] — стенная газета
2892 强调 qiángdiào подчёркивать, акцентировать, делать упор на
2893 强烈 qiángliè сильный; мощный; решительный; резкий 强烈谴责 [qiángliè qiǎnzé] — резко осудить
2894 强制 qiángzhì принудительный; принуждение 强制 (性) 手段 [qiángzhì(xìng) shǒuduàn] — методы принуждения
2895 qiǎng отнимать; захватывать 抢球 [qiǎngqiú] — захватить [перехватить] мяч
2896 抢劫 qiǎngjié грабить; грабёж 抢劫犯 [qiǎngjié fàn] — грабитель
2897 抢救 qiǎngjiù спешить на помощь (на выручку); оказывать срочную помощь
2898 强迫 qiǎngpò принуждать; заставлять силой 强迫劳动 [qiǎngpò láodòng] — принудительный труд; принудительные работы
2899 qiāo стучать; колотить; бить 敲门 [qiāo mén] — стучать в дверь钟敲了两下儿 [zhōng qiāole liǎng xiàr] — часы пробили два
2900 悄悄 qiāoqiāo потихоньку; тихо 悄悄地过来 [qiāoqiāode guòlái] — тихонько подойти
2901 qiáo глядеть, смотреть 她瞧了我一眼 [tā qiáole wǒ yī yǎn] — она взглянула на меня瞧朋友 [qiáo péngyou] — навестить друга
2902 qiáo мост 石桥 [shíqiáo] — каменный мост过桥 [guò qiáo] — пройти [проехать] через мост
2903 桥梁 qiáoliáng мост
2904 巧克力 qiǎokèlì шоколад
2905 巧妙 qiǎomiào искусный; умелый; тонкий; ловкий; хитроумный
2906 qiào подниматься; торчать 翘鼻子 [qiào bízi] — вздёрнутый нос
2907 qiē резать; разрезать 切菜 [qiē cài] — резать овощи
2908 锲而不舍 qièérbùshě гравировать так, что жаль расстаться [с вещью] (обр. в знач.: обладать упорством и трудолюбием; прилагать все силы; беззаветно отдаваться любимому делу, учёбе)
2909 切实 qièshí реальный; действительный
2910 亲爱 qīn’ài дорогой; любимый
2911 亲戚 qīnqi родные; родственники; родня
2912 亲切 qīnqiè близкий, дружеский; тёплый, сердечный, интимный
2913 亲热 qīnrè радушный; сердечный; тёплый
2914 亲身 qīnshēn лично; сам; личный; собственный
2915 亲自 qīnzì лично; сам; собственной персоной
2916 侵犯 qīnfàn нападать; посягать; вторгаться, нарушать (напр., границу) 互不侵犯 [hù bù qīnfàn] — взаимное ненападение
2917 侵略 qīnlüè вторгаться; агрессия; агрессивный; захватнический 侵略者 [qīnlüèzhě] — агрессор; захватчик
2918 钦佩 qīnpèi уважать; почитать; высоко ценить; восхищаться
2919 勤奋 qínfèn усердный; старательный
2920 勤俭 qínjiǎn трудолюбивый и бережливый; рачительный
2921 勤恳 qínkěn усердный, старательный
2922 勤劳 qínláo трудолюбивый; трудолюбие
2923 qīng водород
2924 qīng синий; голубой; зелёный; зелень 青天 [qīngtiān] — синее [голубое] небо青草 [qīngcǎo] — зелёная трава
2925 青春 qīngchūn молодость
2926 青少年 qīngshǎonián подростки; подрастающее поколение
2927 qīng лёгкий; легко 油比水轻 [yóu bǐ shuǐ qīng] — масло легче воды轻武器 [qīng wǔqì] — лёгкое оружие
2928 轻而易举 qīng ér yì jǔ проще простого; очень легко; просто и легко
2929 轻视 qīngshì пренебрегать; презирать; пренебрежение; презрение
2930 轻松 qīngsōng лёгкий; непринуждённый; расслабиться
2931 清澈 qīngchè прозрачный; чистый
2932 清晨 qīngchén раннее утро; ранним утром
2933 清楚 qīngchu ясный; отчётливый; разборчивый
2934 清除 qīngchú вымести; искоренить; очистить; покончить
2935 清淡 qīngdàn лёгкий; не жирный; жидкий
2936 清洁 qīngjié чистый; чистота
2937 清理 qīnglǐ привести в порядок; разобрать (напр., архив); рассчитаться; погасить (напр., долги)
2938 清晰 qīngxī ясный; отчётливый; разборчивый
2939 清醒 qīngxǐng ясный; трезвый; ясность; трезвость
2940 清真 qīngzhēn мусульманский 清真食堂 [qīngzhēn shítáng] — мусульманская столовая
2941 倾听 qīngtīng прислушиваться
2942 倾向 qīngxiàng тенденция; склонность
2943 倾斜 qīngxié наклоняться; крениться; наклон; уклон
2944 qíng ясный, безоблачный; проясниться 天晴了 [tiān qíngle] — (небо) прояснилось晴空 [qíngkōng] — чистое [безоблачное] небо
2945 晴朗 qínglǎng ясный; безоблачный
2946 情报 qíngbào информация; сведения; донесение; разведданные 科技情报 [kējì qíngbào] — научно-техническая информация
2947 情节 qíngjié развитие событий; сюжет; перипетии
2948 情景 qíngjǐng ситуация; картина; сцена
2949 情况 qíngkuàng обстановка; обстоятельства; положение
2950 情理 qínglǐ здравый смысл; резон; справедливость
2951 情形 qíngxing обстоятельства; положение; ситуация
2952 情绪 qíngxù настроение; состояние духа; плохое настроение; быть не в настроении
2953 qǐng просить; пожалуйста!; приглашать 请坐 [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста请医生 [qǐng yīshēng] — пригласить врача
2954 请假 qǐngjià просить [брать] отпуск; отпрашиваться с работы
2955 请柬 qǐngjiǎn пригласительный билет; приглашение
2956 请教 qǐngjiào просить совета; советоваться; просить указаний
2957 请客 qǐngkè приглашать гостей; угощать 今天是我请客 [jīntiān shì wǒ qǐngkè] — сегодня угощаю я
2958 请求 qǐngqiú просить; просьба
2959 请示 qǐngshì просить у кого-либо совета [указаний]
2960 请帖 qǐngtiě пригласительный билет; приглашение
2961 庆祝 qìngzhù праздновать; отмечать; чествовать
2962 qióng бедный; нищий; иссякать; кончаться 穷国 [qióngguó] — бедная страна无穷 (无尽) [wúqióng (wújìn)] — неиссякаемый; неисчерпаемый; неистощимый
2963 qiū осень; осенний 秋风 [qiūfēng] — осенний ветер
2964 丘陵 qiūlíng холмы 丘陵地带 [qiūlíng dìdài] — холмистая местность
2965 球迷 qiúmí болельщик
2966 区别 qūbié различать; отличать; различие, отличие
2967 区分 qūfēn различие, разница; разграничение, дифференциация
2968 区域 qūyù район; регион; зона 区域性 [qūyùxìng] — региональный; зональный; локальный
2969 屈服 qūfú покориться; склонить голову; подчиниться
2970 趋势 qūshì тенденция
2971 曲折 qūzhé извилистый; зигзагообразный
2972 驱逐 qūzhú изгнать, выгнать; прогнать
2973 渠道 qúdào канал 流通渠道 [liútōng qúdào] — каналы обращения (напр., товаров)
2974 жениться; брать в жёны
2975 брать; взять; получить 取行李 [qǔ xíngli] — получить багаж 取款 [qǔkuǎn] — брать [получать] деньги (напр., в банке)
2976 取缔 qǔdì запретить; наложить запрет
2977 取消 qǔxiāo аннулировать; упразднить; ликвидировать; отменить
2978 曲子 qǔzi песня; песенка; мелодия
2979 уходить; отправляться; идти 你上那儿去 ? [nǐ shàng nǎr qù] — Куда ты идёшь?他开会去了 [tā kāihuì qùle] — он пошёл на собрание
2980 去年 qùnián прошлый год
2981 去世 qùshì скончаться; умереть
2982 趣味 qùwèi интерес; интересы; вкусы
2983 juān посадить (в клетку, в тюрьму); загнать (в загон) 猪圈 [zhūjuàn] — свинарник
2984 圈套 quāntào западня; ловушка; сети
2985 全部 quánbù целиком; полностью; сполна
2986 全局 quánjú общая обстановка; ситуация в целом
2987 全力以赴 quánlìyǐfù всеми силами
2988 全面 quánmiàn всесторонний; всеобщий; полный
2989 权衡 quánhéng взвешивать; оценивать
2990 权力 quánlì власть; полномочия
2991 权利 quánlì право; права
2992 权威 quánwēi авторитет; авторитетный
2993 权益 quányì законные интересы, права
2994 拳头 quántóu кулак
2995 quǎn собака, пёс 猎犬 [lièquǎn] — охотничья собака
2996 quàn убеждать; уговаривать; советовать 你劝劝他 [nǐ quànquàn tā] — уговори [убеди] его
2997 缺点 quēdiǎn недостаток; изъян; дефект
2998 缺乏 quēfá недоставать; не хватать
2999 缺口 quēkǒu пробоина, пролом, брешь; зазубрина, щербина
3000 缺少 quēshǎo недоставать, не хватать; недостающий; недостаток, нехватка; уменьшенный
3001 缺席 quēxí отсутствовать; не являться, пропускать
3002 缺陷 quēxiàn изъян; дефект; недостаток
3003 qué хромать; охрометь 他左腿瘸了 [tā zuǒtuǐ quéle] — он хром на левую ногу
3004 què однако; но; тем не менее
3005 确保 quèbǎo гарантировать; обеспечить
3006 确定 quèdìng установить; определить
3007 确立 quèlì установить (напр., порядок)
3008 确切 quèqiè точный; действительный
3009 确认 quèrèn признать; констатировать
3010 确实 quèshí достоверный; подлинный; действительный
3011 确信 quèxìn твёрдо верить; быть твёрдо уверенным
3012 qún толпа; скопление; стадо; табун 人群 [rénqún] — толпа людей群马 [yī qún mǎ] — табун лошадей
3013 群众 qúnzhòng массы; массовый 群众组织 [qúnzhòng zùzhī] — массовые организации
3014 裙子 qúnzi юбка
3015 然而 rán’ér но, однако
3016 然后 ránhòu потом, затем
3017 燃烧 ránshāo гореть; горение
3018 rǎn красить; окрашивать; красильный; заразиться; заразный 染指甲 [rǎn zhījiā] — делать маникюр染上流感 [rǎnshàng liúgǎn] — заразиться гриппом
3019 rāng кричать; орать; ссориться; ругаться; спорить
3020 ràng заставлять; позволять; разрешать; уступать 不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставляйте людей ждать вас让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — разрешите мне подумать
3021 让步 ràngbù уступать; уступка
3022 饶恕 ráoshù простить; пощадить; извинить
3023 扰乱 rǎoluàn дезорганизовать; нарушать (порядок)
3024 rào мотать; наматывать; обматывать; обходить (вокруг); кружить; объезжать 绕线 [ràoxiàn] — мотать нитки绕一个圈子 [rào yīge quānzi] — сделать один круг 绕到敌后 [rào dào dí hòu] — зайти противнику в тыл
3025 惹祸 rěhuò накликать беду на свою голову
3026 горячий; увлечение; мода 热茶 [rè chá] — горячий чай旅游热 [lǚyóurè] — туристский бум
3027 热爱 rè’ài горячо любить; горячая любовь
3028 热泪盈眶 rèlèiyíngkuàng глаза наполнились слезами
3029 热烈 rèliè пламенный; горячий; страстный
3030 热门 rèmén повышенного спроса; ходовой; актуальный; модный 热门货 [rèménhuò] — ходовой товар热门话题 [rèmén huàtí] — модная тема
3031 热闹 rènao оживлённый; людный; шумный
3032 热情 rèqíng энтузиазм; пафос; пыл
3033 热心 rèxīn энтузиазм; воодушевление 熱心分子 энтузиаст; одержимый идеей
3034 rén человек; люди 年轻人 [niánqīngrén] — молодой человек自己人 [zìjǐrén] — свой человек; свои люди
3035 人才 réncái кадры; (высококвалифицированные) работники; таланты
3036 人道 réndào человечность; гуманность; гуманный; пешеходная дорожка
3037 人格 réngé личность; персона 人格化 [réngéhuà] — персонификация
3038 人工 réngōng рабочие руки; рабочий; работник
3039 人家 rénjiā двор; семья; он; она; человек
3040 人间 rénjiān в мире; на (белом) свете 人间地狱 [rénjiān dìyù] — ад на земле; сущий ад
3041 人口 rénkǒu население 人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв人口普查 [rénkǒu pǔchá] — перепись населения
3042 人类 rénlèi человечество; человеческий род 人类学 [rénlèixué] — антропология
3043 人民币 rénmínbì народная валюта (в юанях, деньги КНР)
3044 人生 rénshēng жизнь человека; человеческий век 人生旅程 [rénshēng lǚchéng] — жизненный путь
3045 人士 rénshì деятель; лицо; фигура 社会人士 [shèhuì rénshì] — общественные деятели, общественность各界人士 [gèjiè rénshì] — представители различных слоёв общества
3046 人事 rénshì личный состав; кадры; кадровый 人事变动 [rénshì biàndòng] — кадровые расстановки人事科 [rénshìkē] — отдел кадров
3047 人为 rénwéi искусственный; искусственно
3048 人物 rénwù личность; лицо; человек; фигура 重要人物 [zhòngyào rénwù] — важная фигура; важное лицо
3049 人性 rénxìng человеческая натура [природа]
3050 人员 réyuán личный состав; штат; персонал 人员编制 [rényuán biànzhì] — штатное расписание人员精简 [rényuán jīngjiǎn] — сокращение штатов
3051 人质 rénzhì заложник
3052 仁慈 réncí добросердечный; милосердный; милосердие
3053 忍不住 rěnbùzhù не [смочь] сдержаться, не стерпеть
3054 忍耐 rěnnài терпеть; выносить; выдерживать; терпеливость; терпение
3055 忍受 rěnshòu терпеть; сносить, выносить; выдерживать
3056 认定 rèndìng считать; утверждать; признавать
3057 认可 rènkě дать согласие; разрешить; согласие
3058 认识 rènshi знать; быть знакомым; знакомиться
3059 认为 rènwéi полагать, считать
3060 认真 rènzhēn серьёзный; добросовестный
3061 任何 rènhé любой; какой бы то ни было; всякий
3062 任命 rènmìng назначить (напр., на должность)
3063 任务 rènwu задача; задание
3064 任性 rènxìng своевольничать; своеволие; своевольный
3065 任意 rènyì как заблагорассудится; своевольно; произвольно; как вздумается
3066 任重道远 rènzhòng dàoyuǎn ноша тяжела, а путь далёк (обр. в знач.: долгое время нести тяжелую ответственность)
3067 rēng бросать; кидать 扔球 [rēngqiú] — бросать мяч他把没有用的东西扔了 [tā bǎ méiyǒuyòngde dōngxi rēngle] — он выбросил ненужные вещи
3068 仍旧 réngjiù по-старому; по-прежнему
3069 仍然 réngrán по-прежнему
3070 солнце; солнечный; день; число, дата 日出 [rìchū] — восход солнца日报 [rìbào] — ежедневная газета
3071 日常 rìcháng повседневный; обыденный; текущий 日常生活 [rìcháng shēnghuó] — повседневная жизнь
3072 日程 rìchéng повестка [порядок] дня; программа 访问日程 [fǎngwèn rìchéng] — программа визита
3073 日记 rìjì дневник 记日记 [jì rìjì] — вести дневник日记本 [rìjìběn] — дневник
3074 日历 rìlì календарь
3075 日期 rìqī дата; срок
3076 日新月异 rìxīn yuèyì преображаться с каждым днём; меняться не по дням, а по часам
3077 日益 rìyì день ото дня; с каждым днём
3078 日用品 rìyòngpǐn предметы повседневного обихода; товары широкого потребления
3079 融化 rónghuà таять; плавиться; таяние
3080 融洽 róngqià согласие; быть в согласии; ладить
3081 溶解 róngjiě растворяться; растворение
3082 容貌 róngmào облик; внешность; черты лица
3083 容纳 róngnà умещаться, вмещаться, входить
3084 容器 róngqì ёмкость; сосуд
3085 容忍 róngrèn сносить, терпеть; мириться с чем-либо
3086 容易 róngyì лёгкий; легко 这件事并不容易 [zhèjiàn shì bìngbù róngyì] — это дело совсем не лёгкое
3087 荣幸 róngxìng честь; почёт
3088 荣誉 róngyù почёт; слава; честь; почётный 荣誉称号 [róngyù chēnghào] — почётное звание
3089 róu тереть; растирать; мять; комкать 揉眼睛 [róu yǎnjing] — тереть глаза把信揉成一团 [bǎ xìn róuchéng yītuán] — смять письмо в комок
3090 柔和 róuhé мягкий; ласковый; нежный
3091 如果 rúguǒ если; если бы
3092 如何 rúhé как; каким образом
3093 如今 rújīn ныне; теперь; в настоящее время
3094 入口 rùkǒu ввозить; импортировать; вход; подъезд
3095 ruǎn мягкий; гибкий 软椅 [ruǎnyǐ] — мягкий стул软包装 [ruǎn bāozhuāng] — мягкая упаковка 软面包 [ruǎn miànbāo] — мягкий хлеб
3096 软件 ruǎnjiàn программа, программное обеспечение
3097 ruò слабый; хилый 身体弱 [shēntǐ ruò] — здоровье слабое; слаб здоровьем
3098 弱点 ruòdiǎn слабое место; слабая сторона; недостаток
3099 若干 ruògān несколько; некоторое количество
3100 撒谎 sāhuǎng лгать; врать
3101 поливать; обрызгивать 洒水 [sǎshuǐ] — поливать [обрызгивать] водой洒泪 [sǎlèi] — лить слёзы; обливаться слезами
3102 sāi щека
3103 sān три; третий 三个人 [sānge rén] — три человека
3104 三角 sānjiǎo треугольник; треугольный
3105 sǎn зонтик; зонт; парашют 折伞 [zhésǎn] — складной зонтик打伞 [dǎ sǎn] — раскрыть зонтик
3106 散文 sǎnwén проза
3107 散步 sànbù прогуливаться, гулять
3108 散发 sànfā раздавать (напр., листовки); издавать, распространять (напр., аромат)
3109 嗓子 sǎngzi горло; глотка; голос
3110 丧失 sàngshī утратить; потерять; лишиться
3111 嫂子 sǎozi жена старшего брата; невестка
3112 色彩 sècǎi цвет; окраска; тон
3113 森林 sēnlín лес; лесной
3114 shā убивать; умерщвлять 杀敌 [shā dí] — разить врага杀死 [shāsǐ] — убить 自杀 [zìshā] — самоубийство 杀猪 [shāzhū] — зарезать свинью
3115 刹车 shāchē тормозить машину; тормоз
3116 沙发 shāfā диван, софа
3117 沙漠 shāmò пустыня
3118 沙滩 shātān песчаная отмель; пляж
3119 shá что; что такое; какой 啥事 [sháshì] — что за дело?; какое дело?啥人 [shárén] — что за человек?; кто такой?
3120 shǎ глупый; дурак 装傻 [zhuāngshǎ] — валять дурака; прикидываться дураком作傻事 [zuò shǎshì] — делать глупости
3121 筛选 shāixuǎn просеивать; отсеивать
3122 shài печь; палить (о солнце); сушить на солнце; загорать 晒衣服 [shài yīfu] — сушить одежду晒太阳 [shài tàiyáng] — загорать на (солнце) 晒黑 [shàihēi] — загореть
3123 删除 shānchú вычёркивать; комп. удаление
3124 山脉 shānmài горная цепь; горный хребет
3125 闪电 shǎndiàn молния 闪电战 [shǎndiànzhàn] — молниеносная война
3126 闪烁 shǎnshuò мерцать; мигать; сверкать; блестеть
3127 散布 sànbù распространять (напр., листовки); распускать (слухи); сеять
3128 擅长 shàncháng быть сильным в чём-либо; в совершенстве владеть чем-либо
3129 擅自 shànzì самовольно; самочинно
3130 善良 shànliáng добрый; добросердечный 善良人士 [shànliáng rénshì] — люди доброй воли
3131 善于 shànyú быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать); быть мастером (в каком-либо деле)
3132 扇子 shànzi веер 打扇子 обмахиваться веером
3133 商标 shāngbiāo фабричная [торговая] марка; фабричный знак
3134 商店 shāngdiàn магазин
3135 商量 shāngliáng обсуждать; советоваться
3136 商品 shāngpǐn товар; товары; товарный 商品经济 [shāngpǐn jīngjì] — товарное хозяйство商品粮 [shāngpǐnliáng] — товарное зерно
3137 商业 shāngyè торговля; коммерция; торговый; коммерческий 商业部 [shāngyèbù] — министерство торговли商业网 [shāngyèwǎng] — торговая сеть
3138 伤脑筋 shāng nǎojīn ломать голову; каверзный
3139 伤心 shāngxīn огорчаться; сокрушаться; убиваться
3140 shàng верх; прошлый; на; в 上衣 [shàngyī] — верхняя одежда上次 [shàngcì] — (в) прошлый раз
3141 上班 shàngbān идти на работу; заступить на смену
3142 上当 shàngdàng попасть впросак; попасться на удочку
3143 上级 shàngjí вышестоящие инстанции; руководство
3144 上进心 shàngjìnxīn стремление к росту (прогрессу)
3145 上任 shàngrèn вступить в должность; приступить к исполнению (своих) обязательств
3146 上网 shàngwǎng Зайти в интернет, соединиться с сетью
3147 上午 shàngwǔ до полудня
3148 上瘾 shàngyǐn пристраститься к чему-либо; заразиться дурной привычкой
3149 上游 shàngyóu верхнее течение (реки); верховье
3150 shāo попутно занести; попутно захватить; передать (с оказией) 捎一封信 [shāo yīfēng xìn] — отнести [отправить с оказией] письмо
3151 shāo кончик; верхушка 树梢 [shùshāo] — верхушка дерева
3152 稍微 shāowēi немного; немножко; чуть
3153 勺子 sháozi ложка
3154 shǎo мало; немного; редко 我的行李很少 [wǒde xíngli hěn shǎo] — багажа у меня очень мало他很少迟到 [tā hěn shǎo chídào] — он очень редко опаздывает
3155 shào дозор; пост; караул; свисток 放哨 [fángshào] — выставить дозор吹哨 [chuī shào] — свистеть (в свисток)
3156 奢侈 shēchī роскошествовать; транжирить; роскошество 奢侈品 [shēchīpǐn] — предметы роскоши
3157 shé змея; змеиный 毒蛇 [dúshé] — ядовитая змея
3158 舌头 shétou язык 伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык
3159 舍不得 shěbude жалко; жаль (что-либо сделать)
3160 设备 shèbèi оборудование; оснащение
3161 设计 shèjì проектировать; конструировать; разрабатывать
3162 设立 shèlì учредить; основать; создать
3163 设施 shèshī сооружение; объект; мероприятия
3164 设想 shèxiǎng предположить; представить; предположение
3165 设置 shèzhì учредить; основать; комп. опции, настройки, установки
3166 社会 shèhuì общество; общественный; социальный 国际社会 [guójì shèhuì] — мировое сообщество社会保障 [shèhuì bǎozhàng] — социальное обеспечение
3167 社区 shèqū сообщество, общество, комьюнити
3168 射击 shèjī стрелять; вести огонь; стрельба; огонь; стрелковый
3169 涉及 shèjí затрагивать; касаться
3170 摄取 shèqǔ усваивать (напр., пищу); воспринимать; фотографировать(ся) 摄取食物 [shèqǔ shíwù] — усваивать пищу
3171 摄氏度 shèshìdù градус Цельсия
3172 摄影 shèyǐng фотографировать
3173 shuí, shéi кто; кого; чей 谁来了 ? [shuí láile] — кто пришёл?
3174 shēn вытягивать(ся); протягивать(ся); высовывать 伸出 [shēnchū] — протянуть (напр., руку) ; высунуть (напр., голову в окно)伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык 伸直 [shēnzhí] — распрямить; вытянуть (напр., ноги)
3175 shēn глубокий; глубина 一口深井 [yī kǒu shēnjǐng] — глубокий колодец深夜 [shēnyè] — глубокая ночь
3176 深奥 shēn’ào глубокий, сокровенный; трудный для понимания
3177 深沉 shēnchén глухой (напр., о звуке); непроницаемый; скрытный
3178 深刻 shēnkè глубокий; серьёзный; глубоко
3179 深情厚谊 shēnqínghòuyì крепкая дружба
3180 申报 shēnbào докладывать; рапортовать
3181 申请 shēnqǐng подавать заявление; ходатайствовать; просить; ходатайство; просьба 申请书 [shēnqǐngshū] — заявление; прошение; ходатайство
3182 身材 shēncái фигура; телосложение; рост
3183 身份 shēnfen (личное) достоинство; личность (человека) 有失身份 [yǒushī shēnfen] — потерять достоинство
3184 身体 shēntǐ тело; телосложение; здоровье 他身体很好 [tā shēntǐ hěn hǎo] — у него очень хорошее здоровье
3185 绅士 shēnshì шэньши; джентри; джентльмен
3186 呻吟 shēnyín стонать; стон
3187 神话 shénhuà миф; сказка; легенда
3188 神经 shénjīng нервы; нервный 神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система
3189 神秘 shénmì таинственный; загадочный; мистический
3190 神奇 shénqí сказочный; волшебный; чудесный
3191 神气 shénqì жизненная сила, животворный дух
3192 神情 shénqíng выражение лица; вид
3193 神色 shénsè выражение лица, вид, облик; манеры, поведение
3194 神圣 shénshèng священный; святой 神圣的职责 [shénshèngde zhízé] — священный долг; святая обязанность
3195 神态 shéntài вид; выражение (лица)
3196 神仙 shénxiān святой; небожитель; пророк; провидец
3197 什么 shénme что?, что такое?; какой?; как?
3198 审查 shěnchá проверять; контролировать
3199 审理 shěnlǐ судебное разбирательство, слушать (рассматривать) дело
3200 审美 shěnměi эстетика; эстетический 审美观 [shěnměiguān] — эстетическое воззрение
3201 审判 shěnpàn судить; суд 审判员 [shěnpànyuán] — судья
3202 渗透 shèntou просачиваться; проникать; проникновение; инфильтрация
3203 甚至 shènzhì вплоть до того; что; даже; а то и (даже)
3204 慎重 shènzhòng осторожно; осмотрительно
3205 shēng поднимать(ся); литр 升旗 [shēngqí] — поднять флаг升啤酒 [yī shēng píjiǔ] — литр пива
3206 生病 shēngbìng заболеть
3207 生产 shēngchǎn производить; вырабатывать
3208 生存 shēngcún существовать; жить; существование
3209 生动 shēngdòng живой; яркий; наглядный
3210 生活 shēnghuó жизнь; бытие; сущестовование 生活方式 [shēnghuó fāngshì] — образ жизни
3211 生机 shēngjī жизненные силы; жизнь
3212 生理 shēnglǐ физиология; физиологический 生理学 [shēnglǐxué] — физиология (наука)
3213 生命 shēngmìng жизнь 牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — пожертвовать жизнью
3214 生气 shēngqì сердиться; гневаться; жизненная сила [энергия]
3215 生日 shēngrì день рождения
3216 生疏 shēngshū незнакомый; малознакомый; утратить навыки; потерять сноровку; отвыкнуть
3217 生态 shēngtài экология; экологический 生态平衡 [shēngtài pínghéng] — экологическое равновесие生态食品 [shēngtài shípǐn] — экологически чистые продукты питания
3218 生物 shēngwù живое существо; живой организм 生物界 [shēngwùjiè] — живой мир生物工程 [shēngwù gōngchéng] — биотехнология
3219 生效 shēngxiào вступать в силу [в действие]; действовать (напр., о законе)
3220 生锈 shēngxiù ржаветь; покрыться ржавчиной
3221 生育 shēngyù рождать; рождаемость
3222 牲畜 shēngchù скот; скотина
3223 声调 shēngdiào тон
3224 声明 shēngmíng заявлять; заявление; декларация; сделать заявление
3225 声势 shēngshì масштаб; размах 声势浩大 [shēngshì hàodà] — мощный; грандиозный
3226 声音 shēngyīn звук; звучание
3227 声誉 shēngyù слава; известность; популярность
3228 绳子 shéngzi верёвка
3229 shěng экономить; беречь; провинция; провинциальный 省钱 [shěngqián] — экономить деньги省力 [shěnglì] — беречь силы 河北省 [héběishěng] — провинция Хэбэй
3230 省会 shěnghuì провинциальный (губернский) центр
3231 省略 shěnglüè сокращение; аббревиатура
3232 shèng оставаться; быть в остатке; оставшийся 只剩了一个人 [zhǐ shèngle yīge rén] — остался только один человек剩货 [shènghuò] — оставшийся товар; остатки (товара)
3233 盛产 shèngchǎn во множестве произрастать [родиться]; изобиловать чем-либо
3234 盛开 shèngkāi распускаться; расцветать пышным цветом, буйно цвести
3235 盛情 shèngqíng тёплые чувства; радушие; радушный
3236 盛行 shèngxíng иметь [получить] широкое распространение; быть в моде
3237 胜负 shèngfù победа или поражение; исход (напр., сражения)
3238 胜利 shènglì победа; успех; триумф; победить 胜利果实 [shènglì guǒshí] — плоды победы
3239 shī стих; стихотворение; стихи 一首诗 [yī shǒu shī] — одно стихотворение
3240 失败 shībài поражение; неудача; потерпеть поражение [неудачу]
3241 失眠 shīmián потерять сон; бессонница
3242 失去 shīqù потерять, утратить; лишиться, упустить
3243 失望 shīwàng разочароваться, потерять надежду; разочарование
3244 失误 shīwù промах; ошибка
3245 失业 shīyè потерять работу; безработица; безработный 失业率 [shīyèlǜ] — процент безработных; уровень безработицы
3246 失踪 shīzōng пропасть без вести; исчезнуть бесследно
3247 师范 shīfàn педагогический 师范学院 [shīfàn xuéyuàn] — педагогический институт
3248 师傅 shīfu мастер; наставник
3249 施加 shījiā оказать 施加压力 [shījiā yālì] — оказывать давление; давить на кого-либо施加影响 [shījiā yǐngxiǎng] — оказывать влияние; влиять на кого-либо/что-либо
3250 施展 shīzhǎn проявлять (напр., способности); осуществлять
3251 湿润 shīrùn влажный; сырой
3252 尸体 shītǐ труп; останки, прах; падаль
3253 狮子 shīzi лев
3254 shí подобрать, поднять 把东西拾起来 [bǎ dōngxī shíqilai] — поднять [подобрать] вещь
3255 shí десять; десятый 十个人 [shígerén] — десять человек
3256 十分 shífēn полностью, целиком, на 100%
3257 十足 shízú чистый; стопроцентный; абсолютный
3258 识别 shíbié различать; распознавать
3259 时差 shíchā разница во времени
3260 时常 shícháng часто; постоянно
3261 时代 shídài эпоха; эра; век; период
3262 时而 shí’ér временами, время от времени; иногда; при удвоении то…, то… 时而晴天, 时而下雨 то ясная погода, то дождь идёт
3263 时光 shíguāng время; пора; период времени
3264 时候 shíhou время, промежуток; времени; во время
3265 时机 shíjī момент; случай; шанс
3266 时间 shíjiān время; промежуток времени 没有时间 [méiyǒu shíjiān] — нет времени; некогда
3267 时刻 shíkè время; момент
3268 时髦 shímáo мода; модный; быть в моде 不时髦 [bù shímáo] — выйти из моды; быть не в моде
3269 时期 shíqī период; срок; время
3270 时尚 shíshàng модный, популярный
3271 时事 shíshì текущие события (политические)
3272 时装 shízhuāng модная одежда; моды 时装表演 [shízhuāng biǎoyǎn] — показ мод
3273 实话 shíhuà правда; правдивые слова
3274 实惠 shíhuì реальная польза; действительная выгода; практичный
3275 实际 shíjì реальный; фактический; реальность; действительность 实际行动 [shíjì xíngdòng] — реальные действия实际工资 [shíjì gōngzī] — реальная заработная плата
3276 实践 shíjiàn практика; осуществлять на практике
3277 实力 shílì реальная сила; мощь 实力政策 [shílì zhèngcè] — политика с позиций силы经济实力 [jīngjì shílì] — экономическая мощь
3278 实施 shíshī проводить в жизнь, осуществлять
3279 实事求是 shíshì qiúshì по-деловому; основываясь на реальных фактах; деловой; реалистический
3280 实习 shíxí практиковаться; практика 实习生 [shíxíshēng] — практикант
3281 实现 shíxiàn реализовать; претворить в жизнь; осуществить
3282 实行 shíxíng осуществлять, проводить в жизнь
3283 实验 shíyàn эксперимент; проводить эксперимент
3284 实用 shíyòng использовать на практике; практический; прикладной 实用性 [shíyòngxìng] — практичность
3285 实在 shízài правдивый; настоящий; действительный
3286 实质 shízhì суть, сущность 实质上 [shízhìshang] — по сути дела, в сущности; по существу
3287 食品 shípǐn продукты (питания); пищевые продукты 罐头食品 [guàntou shípǐn] — консервированные продукты食品店 [shípǐndiàn] — продовольственный магазин 食品工业 [shípǐn gōngyè] — пищевая промышленность
3288 食物 shíwù пища; еда 食物中毒 [shíwù zhòngdú] — пищевое отравление
3289 石头 shítou камень; каменный, мощённый камнем
3290 石油 shíyóu нефть; нефтяной 石油化工 [shíyóuhuàgōng] — нефтехимическая промышленность
3291 使 shǐ использовать; применять 使化肥 [shǐ huàféi] — применять [использовать] химические удобрения这种办法使不得 [zhèzhǒng bànfǎ shǐbudé] — этот способ неприемлем
3292 使劲儿 shǐjìnr поднатуживаться, напрягать силы; стараться
3293 使命 shǐmìng миссия; предназначение; призвание
3294 使用 shǐyòng использовать(ся); применять; употреблять; применение 使用武力 [shǐyòng wǔlì] — применять силу
3295 始终 shǐzhòng с начала до конца; всё время; всегда
3296 shì есть; быть; являться; да; правда 我是工人 [wǒ shì gōngrén] — я рабочий他说得是 [tā shuōde shì] — он сказал правильно
3297 是非 shìfēi правда и неправда; истина и ложь
3298 是否 shìfǒu да или нет; ли 他是否能来 ? [tā shìfǒu néng lái] — сможет ли он прийти?
3299 shì пробовать; примерять; испытывать; экзамен 试衣服 [shì yīfu] — примерять одежду口试 [kǒushì] — устный экзамен
3300 试卷 shìjuàn экзаменационная работа (письменная)
3301 试图 shìtú пытаться; делать попытку; пробовать
3302 试验 shìyàn экспериментировать; испытывать; эксперимент; испытания; экспериментальный; опытный 核试验 [héshìyàn] — испытания ядерного оружия试验田 [shìyàntián] — опытное [экспериментальное] поле
3303 势必 shìbì непременно; неизбежно
3304 势力 shìli сила, могущество; влияние 势力范围 [shìli fànwéi] — сфера влияния
3305 士兵 shìbīng солдаты
3306 市场 shìchǎng рынок; базар 国外市场 [guówài shìchǎng] — внешний рынок市场经济 [shìchǎng jīngjì] — рыночная экономика
3307 世代 shìdài многие поколения; из поколения в поколение
3308 世纪 shìjì век; столетие
3309 世界 shìjiè вселенная; мир; мировой 世界市场 [shìjiè shìchǎng] — мировой рынок
3310 世界观 shìjièguān мировоззрение
3311 似的 shìde совсем как, словно, подобно
3312 示范 shìfàn показать пример; показательный; образцовый
3313 示威 shìwēi демонстрировать; демонстрация
3314 示意 shìyì дать понять; подать знак
3315 释放 shìfàng освободить, выпустить на свободу
3316 事故 shìgù несчастный случай; катастрофа, авария
3317 事迹 shìjī дела; события
3318 事件 shìjiàn инцидент; событие 边境事件 [biānjìng shìjiàn] — пограничный инцидент恐怖事件 [kǒngbù shìjiàn] — террористический акт
3319 事情 shìqing дело, событие, инцидент; случай, факт
3320 事实 shìshí факт; действительность; фактический 事实上 [shìshíshang] — фактически; на самом деле
3321 事态 shìtài положение дел; ситуация; ход событий
3322 事务 shìwù дела; деловой 国家事务 [guójiā shìwù] — государственные дела
3323 事物 shìwù вещь; явление
3324 事先 shìxiān заранее; заблаговременно
3325 事项 shìxiàng положение; вопрос; пункт
3326 事业 shìyè дело; занятие 事业单位 [shìyè dānwèi] — учреждение; организация事业心 [shìyèxīn] — деловитость; деловой подход
3327 适合 shìhé соответствовать, подходить
3328 适宜 shìyí подходящий; оптимальный
3329 适应 shìyìng соответствовать; отвечать чему-либо; применяться; приспосабливаться
3330 视力 shìlì острота зрения; зрение
3331 视线 shìxiàn взгляд, взор; направление взгляда
3332 视野 shìyě поле зрения; кругозор 扩大视野 [kuòdà shìyě] — расширить кругозор
3333 逝世 shìshì скончаться; кончина
3334 shōu получать; принимать; брать 收信 [shōu xìn] — получать письма不收礼物 [bù shōu lǐwù] — не принимать подарков
3335 收藏 shōucáng коллекционировать, собирать; интернет добавлять в избранное
3336 收获 shōuhuò собрать урожай; урожай
3337 收据 shōujù квитанция; расписка
3338 收入 shōurù доход; поступления (денежные) 个人收入 [gèrén shōurù] — личный доход
3339 收拾 shōushi привести в порядок, прибрать(ся) 收拾屋子 [shōushi wūzi] — прибраться в комнате
3340 收缩 shōusuō сокращаться; сжиматься; усадка (ткани)
3341 收益 shōuyì доход; прибыль; рентабельность
3342 收音机 shōyīnjī радиоприёмник
3343 手表 shǒubiǎo наручные часы
3344 手法 shǒufǎ приём; трюк, уловка
3345 手工 shǒugōng рукоделие, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную
3346 手机 shǒujī Мобильный (сотовый) телефон
3347 手势 shǒushì жест; знак 打手势 [dǎ shǒushì] — сделать жест; подавать знаки рукой
3348 手术 shǒushù операция 动手术 [dòng shǒushù] — делать операцию
3349 手套 shǒutào перчатки; варежки
3350 手续 shǒuxù процедура; формальность 办手续 [bàn shǒuxù] — выполнить формальности
3351 手艺 shǒuyì мастерство; ремесло
3352 手指 shǒuzhǐ палец (на руке)
3353 首都 shǒudū столица
3354 首先 shǒuxiān сначала, сперва; в первую очередь; во-первых
3355 首要 shǒuyào важнейший; первейший; первоочередной
3356 守护 shǒuhù охранять, оберегать; ухаживать (за кем-л.); дежурить (напр. у постели больного)
3357 shòu худой; худеть; нежирный; постный 他瘦了 [tā shòule] — он похудел瘦肉 [shòuròu] — нежирное [постное] мясо
3358 受不了 shòubuliǎo невыносимый; в высшей степени тяжёлый 这十几年的苦真够他受不了的 страдания этих последних десяти с лишним лет были для него в высшей степени тяжёлыми
3359 受到 shòudào получить; пользоваться 受到信任 [shòudào xìnrèn] — пользоваться доверием受到支持 [shòudào zhīchí] — получить поддержку
3360 受伤 shòushāng получить ранение; быть раненым
3361 受罪 shòuzuī терпеть страдания [муки]; страдать
3362 售货员 shòuhuòyuán продавец 无售货员商店 магазин без продавца, магазин самообслуживания
3363 寿命 shòumìng продолжительность жизни; жизнь
3364 授予 shòuyǔ удостоить; присвоить (звание); вручить (награду)
3365 shū книга 新书 [xīnshū] — новая книга
3366 书法 shūfǎ каллиграфия
3367 书籍 shūjí книги; литература
3368 书记 shūji секретарь
3369 书架 shūjià книжная полка; этажерка
3370 书面 shūmiàn в письменном виде; письменный (напр., экзамен) 书面语 [shūmiànyǔ] — письменный (книжный) язык
3371 shū проиграть; потерпеть поражение 我队输了两个球 [wǒ duì shūle liǎngge qiú] — наша команда проиграла два мяча输给对方 [shū gěi duìfāng] — проиграть соперникам
3372 输入 shūrù ввозить; импортировать
3373 蔬菜 shūcài овощи
3374 舒畅 shūchàng приятно; легко (напр., на душе)
3375 舒服 shūfu удобный; уютный; комфортабельный 不舒服 [bù shūfu] — нездоровиться; испытывать недомогание
3376 舒适 shūshì уютный; комфортабельный; удобный
3377 疏忽 shūhu небрежный; халатный; небрежность; халатность 疏忽大意 [shūhu dàyì] — крайняя невнимательность [небрежность]
3378 叔叔 shūshu дядя (младший брат отца)
3379 梳子 shūzi гребень, расчёска
3380 熟练 shúliàn квалифицированный; опытный; хорошо подготовленный 熟练工人 [shúliàn gōngrén] — квалифицированный рабочий
3381 熟悉 shúxī хорошо знать
3382 shǔ считать; пересчитывать 数钱 [shǔqián] — считать деньги
3383 鼠标 shǔbiǎo мышка (компьютерная)
3384 属于 shǔyú относиться [принадлежать] к кому-либо/чему-либо
3385 shù поставить (вертикально); водрузить; вертикальная черта (в иероглифе) 竖起大旗 [shùqǐ dàqí] — водрузить знамя竖着写 [shùzhe xiě] — писать по вертикали
3386 shù сч. сл. связка, пучок, букет
3387 束缚 shùfù связать; сковать; ограничить; оковы; путы 束缚 … 的手脚 [shùfù... de shǒujiǎo] — связать кого-либо по рукам и ногам
3388 shù дерево 一棵树 [yīkē shù] — (одно) дерево
3389 树立 shùlì установить; утвердить; культивировать; привить; выработать 树立榜样 [shùlì bǎngyàng] — показать [явить] пример
3390 数额 shù’é сумма
3391 数据 shùjù цифровые данные
3392 数量 shùliàng количество
3393 数码 shùmǎ цифровой 数码相机 цифровой фотоаппарат
3394 数目 shùmù число; количество; сумма
3395 数学 shùxué математика
3396 数字 shùzì цифра; цифры; цифровой 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры
3397 刷牙 shuāyá чистка зубов
3398 shuǎ размахивать; играть чем-либо; жонглировать 耍大刀 [shuǎ dàdào] — размахивать [жонглировать] мечом
3399 shuāi упасть; грохнуться; бросать; швырять 从马上摔下来 [cóng mǎshang shuāixialai] — упасть [свалиться] с лошади
3400 衰老 shuāilǎo дряхлеть; дряхлый
3401 衰退 shuāituì слабеть; притупляться (напр., о зрении, памяти); деградировать
3402 shuǎi махать; размахивать; оставить позади; обогнать 甩胳膊 [shuǎi gēbo] — размахивать руками我把他甩在后面 [wǒ bǎ tā shuǎi zài hòumiàn] — я обогнал его
3403 shuài представительный, видный; солидный
3404 率领 shuàilǐng возглавлять, вести, командовать
3405 涮火锅 shuànhuǒguō варить в хого (китайском самоваре)
3406 shuāng пара; два; оба 双皮鞋 [yī shuāng píxié] — пара ботинок双手 [shuāngshǒu] — две руки; руки
3407 双胞胎 shuāngbāotāi двойня; двойняшки
3408 双方 shuāngfāng стороны; обоюдный; двусторонний
3409 爽快 shuǎngkuai приятный, радостный (о настроении); чистый, ясный (о небе)
3410 shuǐ вода; водяной; гидро- 喝水 [hē shuǐ] — пить воду开水 [kāishuǐ] — кипячёная вода; кипяток
3411 水果 shuǐguǒ фрукты; фруктовый
3412 水利 shuǐlì ирригационный; гидротехнический
3413 水龙头 shuǐlóngtóu водопроводный кран
3414 水泥 shuǐní цемент
3415 水平 shuǐpíng уровень; горизонтальный 生活水平 [shēnghuó shuǐpíng] — уровень жизни水平线 [shuǐpíngxiàn] — горизонтальная линия; горизонталь
3416 shuì налог; пошлина; сбор 纳税 [nà shuì] — платить налог [пошлину]收税 [shōu shuì] — взимать налог [пошлину]
3417 睡觉 shuìjiào спать
3418 顺便 shùnbiàn попутно; заодно; кстати
3419 顺利 shùnlì гладко; успешно; благоприятно
3420 顺序 shùnxù порядок; очередь
3421 说不定 shuōbudìng возможно; может быть
3422 说服 shuōfú убедить; уговорить 说服力 [shuōfúlì] — сила убеждения; убедительность
3423 说话 shuōhuà говорить; разговаривать
3424 说明 shuōmíng объяснить, разъяснить, пояснить
3425 硕士 shuòshì магистр
3426 рвать, разрывать; сорвать 撕成两半 [sīchéng liǎng bàn] — разорвать на две части (пополам)撕下假面具 [sīxià jiǎmiànjù] , — сорвать маску
3427 丝绸 sīchóu шёлк, шёлковая ткань
3428 丝毫 sīháo ничтожное количество, йота, чуть-чуть 丝毫 (也) 不 … [sīháo (yě)bù...] — ни на йоту; ни в коей мере
3429 司法 sīfǎ юстиция; правосудие
3430 司机 sījī машинист (поезда); шофёр; водитель
3431 司令 sīlìng командующий
3432 思考 sīkǎo размышлять; обдумывать; размышление
3433 思念 sīniàn вспоминать; скучать, тосковать (напр. по дому)
3434 思索 sīsuǒ тщательно обдумывать, продумывать
3435 思维 sīwéi мыслить; думать
3436 思想 sīxiǎng мысль; идея; идеология
3437 思绪 sīxù ход мыслей; сумятица в мыслях, сумбур в голове
3438 私人 sīrén частное лицо; частный; личный 私人关系 [sīrén guānxi] — кумовство; личные связи
3439 私自 sīzì самовольно; без разрешения; украдкой
3440 斯文 sīwen воспитанный, вежливый, образованный; культурный, утончённый
3441 смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
3442 死亡 sǐwáng смерть; гибель; падёж (скота) 死亡营 [sǐwángyíng] — лагерь смерти
3443 четыре; четвёртый 四个人 [sìge rén] — четыре человека
3444 四肢 sìzhī конечности (руки и ноги)
3445 似乎 sìhu как будто; будто; похоже, что
3446 寺庙 sìmiào монастырь
3447 肆无忌惮 sì wú jìdàn разнузданный; наглый
3448 饲养 sìyǎng выкармливать; выращивать; кормить (скот)
3449 sǒng выситься; возвышаться; побуждать; вызывать (напр., страх)
3450 sòng посылать; дарить; провожать 送报 [sòngbào] — доставлять газеты送礼物 [sòng lǐwù] — преподнести подарок 送客 [sòngkè] — провожать гостей
3451 sōu сч. сл. для кораблей 两艘军舰 [liǎngsōu jūnjiàn] — два военных корабля
3452 搜索 sōusuò разыскивать; вести поиск; поиск
3453 苏醒 sūxǐng прийти в сознание [в чувство]; очнуться
3454 俗话 súhuà пословица, поговорка, прибаутка
3455 速度 sùdù скорость; темпы
3456 塑料袋 sùliàodài полиэтиленовый пакет
3457 塑造 sùzào лепить, ваять; лепка, ваяние
3458 宿舍 sùshè общежитие
3459 素食主义 sùshízhǔyì вегетарианство
3460 素质 sùzhì природа; качества; диатез
3461 诉讼 sùsòng тяжба; судебное дело; процесс 诉讼法 [sùsòngfǎ] — процессуальное право
3462 suān кислый; прокиснуть 酸白菜 [suān báicài] — кислая [квашеная] капуста
3463 suàn считать; подсчитывать; предполагать 他能写会算 [tā néng xiě huì suàn] — он умеет писать и считать我算他今天来 [wǒ suàn tā jīntiān lái] — я полагаю, что сегодня он придёт
3464 算了 suànle ладно; хватит; довольно
3465 算数 suànshù идти в счёт, считаться
3466 虽然 suīrán хотя, хоть, пусть; несмотря на то, что
3467 随便 suíbiàn как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
3468 随即 suíjí тотчас (же); сразу же; тут же
3469 随身 suíshēn с собой; при себе
3470 随时 suíshí в любой момент, в любое время; всегда
3471 随手 suíshǒu заодно; попутно; кстати
3472 随意 suíyì по своему усмотрению [желанию]; как хочется 随意性 [suíyìxìng] — волюнтаризм
3473 随着 suízhe по мере; вслед за 随着形势的发展 [suízhe xíngshìde fāzhǎn] — по мере развития ситуации
3474 suì раздробленный; мелкий 碎煤块 [suì méikuài] — угольная крошка打碎 [dǎsuì] , — разбить вдребезги
3475 suì годы; лета 岁末 [suìmò] — конец года我三十岁 [wǒ sānshí suì] — мне тридцать лет
3476 岁月 suìyuè годы; время
3477 隧道 suìdào тоннель
3478 孙子 sūnzi внук
3479 损坏 sǔnhuài испортить; поломать; поломка
3480 损失 sǔnshī потеря; ущерб; урон; убыток; понести убытки; потерять
3481 缩短 suōduǎn укоротить; сократить
3482 缩小 suōxiǎo уменьшить(ся); сократить(ся)
3483 suǒ замок 挂锁 [guàsuǒ] — висячий замок锁门 [suǒ mén] — запереть дверь
3484 suǒ место; употребляется как средство субстантивации глагола 住所 [zhúsuǒ] — местожительство所得 [suǒde] — то, что получено; доход 所作 [suǒzuò] — то, что сделано; сделанное
3485 所谓 suǒwèi так называемый; пресловутый
3486 所以 suǒyǐ потому; таким образом
3487 所有 suǒyǒu собственность; имущество
3488 索赔 suǒpéi требовать компенсации; требовать возмещения ущерба
3489 索性 suǒxìng лучше уж; тогда уж
3490 он; его 他是我的哥哥 [tā shì wǒde gēge] — он мой старший брат他弟弟 [tā dìdi] — его младший брат
3491 она; её
3492 оно; она; он
3493 рухнуть; обвалиться 房子塌了 [fángzi tāle] — дом рухнул
3494 踏实 tàshi уравновешенный; спокойный
3495 пагода; башня 电视塔 [diànshìtǎ] — телевизионная башня
3496 tái поднять; повысить 抬价 [táijià] — поднять [повысить] цену抬头 [táitóu] — поднять голову
3497 tái башня; вышка; сцена, арена, эстрада; трибуна 了望台 [liàowàngtái] — наблюдательная вышка上台 [shàngtái] — 1) выйти на сцену [трибуну] 2) прийти к власти
3498 台风 táifēng тайфун
3499 台阶 táijiē лестница; ступени лестницы 上新台阶 [shàng xīn táijiē] — подняться на новую ступень (напр., развития)
3500 tài слишком, чересчур; чрезвычайно 太晚 [tài wǎn] — слишком поздно
3501 太极拳 tàijíquán тайцзицюань (вид китайской спортивной борьбы)
3502 太空 tàikōng небо; космос; космический 太空人 [tàikōngrén] — инопланетянин太空站 [tàikōngzhàn] — космическая станция
3503 太太 tàitai госпожа; мадам
3504 太阳 tàiyáng солнце; солнечный 太阳能 [tàiyángnéng] — солнечная энергия
3505 泰斗 tàidǒu гора Тайшань и созвездие Ковша (обр. о корифее науки, литературы)
3506 态度 tàidu позиция; отношение
3507 瘫痪 tānhuàn паралич; быть парализованным
3508 贪婪 tānlán жадный; алчный
3509 贪污 tānwū коррупция; казнокрадство; взяточничество 贪污腐化 [tānwū fǔhuà] — коррупция и разложение
3510 摊儿 tānr лоток; ларёк; торговые ряды
3511 tán беседовать, разговаривать; говорить; излагать 我们不谈这个 [wǒmen bùtán zhège] — не будем об этом говорить谈自己的看法 [tán zìjǐde kànfǎ] — изложить свою точку зрения
3512 谈判 tánpàn переговоры; вести переговоры
3513 弹钢琴 tán gāngqín играть на пианино
3514 弹性 tánxìng эластичность; упругость; эластичный 弹性立场 [tánxìng lìchǎng] — гибкая позиция
3515 坦白 tǎnbái откровенный, прямой; откровенно; чистосердечно
3516 坦率 tǎnshuài откровенный; прямой (о характере)
3517 探测 tàncè определять; измерять
3518 探索 tànsuǒ искать; доискиваться; поиск
3519 探讨 tàntǎo исследовать; изучать
3520 探望 tànwàng смотреть; высматривать; навестить; проведать (напр., друга)
3521 叹气 tànqì вздыхать; охать
3522 tāng суп 红甜菜汤 [hóngtiáncàitāng] — борщ
3523 táng сахар, сладость, конфеты 蔗糖 [zhètáng] — тростниковый сахар奶糖 [nǎitáng] — молочный ирис
3524 糖葫芦 tánghúlu фрукты в карамели на палочке
3525 tǎng ложиться, лежать 躺下睡觉 [tǎngxià shuìjiǎo] — лечь спать
3526 倘若 tǎngruo если; в случае, если
3527 tàng горячий; обжигать(ся); подогревать; разогревать 茶太烫 [chá tài tàng] — чай слишком горячий他把手烫了 [tā bǎ shǒu tàngle] — он обжёг себе руку 烫酒 [tàng jiǔ] — подогревать вино 烫衣服 [tàng yīfu] — гладить одежду
3528 tàng раз; сч. сл. для поездов 你到莫斯科去过几趟 ? [nǐ dào mòsīkē qùguo jǐtàng] — сколько раз вы бывали в Москве?这趟车是去北京的 [zhètàng chē shì qù běijīngde] — этот поезд идёт в Пекин
3529 tāo вынимать; вытаскивать 把钱掏出来 [bǎ qián tāochulai] — вынуть [достать] деньги (напр., из кармана)
3530 滔滔不绝 tāotāo bùjué беспрерывно
3531 táo персиковое дерево; персик
3532 táo бежать; убежать 罪犯逃了 [zuìfàn táole] — преступник сбежал
3533 逃避 táobì уклоняться; увиливать
3534 陶瓷 táocì керамика; фарфор; керамические изделия
3535 淘气 táoqì шалить; баловаться 淘气鬼 [táoqìguǐ] — шалун; сорванец
3536 淘汰 táotài отбирать; отбор 自然淘汰 [zìrán táotài] — естественный отбор淘汰赛 [táotàisài] — отборочные соревнования
3537 讨价还价 tǎojiàhuánjià запрашивать и давать цену, торговаться
3538 讨论 tǎolùn обсуждать, дискутировать 讨论会 [tǎolùnhuì] — дискуссия; диспут
3539 讨厌 tǎoyàn надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый
3540 tào чехол; футляр; обёртка; надеть; натянуть; запрячь; заложить 枕头套 [zhěntou tào] — наволочка套上毛衣 [tàoshàng máoyī] — надеть шерстяную фуфайку 套马 [tào mǎ] — запрячь лошадь
3541 特别 tèbié особый; специфический
3542 特长 tècháng особая склонность к чему-либо; сильная сторона
3543 特点 tèdiǎn особенность; своеобразие; специфика
3544 特定 tèdìng специально установленный, особо определённый; особый, специальный
3545 特色 tèsè особенность; характерная черта
3546 特殊 tèshū особый; специфический; своеобразный; специфический 特殊性 [tèshūxìng] — специфика, своеобразие
3547 特意 tèyì специально, намеренно, нарочно
3548 特征 tèzhēng (характерная) особенность; отличительный признак
3549 téng больно; болит; болеть; боль 头疼 [tóuténg] — головная боль
3550 疼爱 téng’ài горячо любить; дрожать над кем-либо
3551 踢足球 tī zúqiú играть в футбол
3552 держать в руке; поднимать; нести; выдвигать, ставить (напр., вопрос) 提水 [tíshuǐ] — нести воду (напр., в ведре)提意见 [tí yìjiàn] — вносить предложение; делать замечание
3553 提拔 tíba выдвигать (кого-либо на какую-либо должность)
3554 提倡 tíchàng ратовать, стоять за что-либо
3555 提纲 tígāng тезисы, конспект
3556 提高 tígāo поднять; повысить 提高工资 [tígāo gōngzī] — повысить зарплату
3557 提供 tígōng предоставлять; поставлять; снабжать
3558 提炼 tíliàn очищать; прокаливать, прожигать; закалять; рафинировать; дистиллировать
3559 提前 tíqián досрочно; раньше установленного срока
3560 提示 tíshì напомнить; обратить чьё-либо внимание на что-либо
3561 提问 tíwèn опрашивать; вести опрос
3562 提醒 tíxǐng напоминать; подсказывать
3563 提议 tíyì внести предложение, предложить; предложение
3564 тема; вопрос; проблема 话题 [huàtí] — тема разговора考题 [kǎotí] — экзаменационные вопросы 讨论题 [tǎolùntí] — тема дискуссии
3565 题材 tícái сюжет, тема (напр., рассказа)
3566 题目 tímù заглавие; название; заголовок; наименование; тема, сюжет
3567 体会 tǐhuì уяснить, понять
3568 体积 tǐjī объём; кубатура; объёмный
3569 体谅 tǐliang понять; войти в чьё-либо положение
3570 体面 tǐmiàn приличие, достоинство; приличный
3571 体贴 tǐtiē проявлять заботу [внимание]; забота; внимание
3572 体系 tǐxì система, построение; режим
3573 体现 tǐxiàn воплощать(ся); воплощение
3574 体验 tǐyàn познать, постичь (на собственном опыте)
3575 体育 tǐyù физкультура; спорт 体育场 [tǐyùchǎng] — спортплощадка体育馆 [tǐyùguǎn] — спортзал; дворец спорта
3576 天才 tiāncái талант; талантливый; гениальный
3577 天空 tiānkōng небосвод, небо
3578 天伦之乐 tiānlúnzhīlè семейное счастье
3579 天气 tiānqì погода; климат 天气预报 [tiānqì yùbào] — прогноз погоды
3580 天然气 tiānránqì природный газ
3581 天生 tiānshēng врождённый, данный от природы
3582 天堂 tiāntáng рай
3583 天文 tiānwén астрономия; астрономический
3584 天真 tiānzhēn наивный; непосредственный
3585 tián сладкий; сладко 这西瓜真甜 [zhè xīguā zhēn tián] — этот арбуз очень сладкий甜睡 [tiánshuì] — сладко спать
3586 田径 tiánjìng лёгкая атлетика
3587 田野 tiányě поля; просторы
3588 填空 tiánkōng занять вакансию; заполнять пустые места
3589 tiǎn лизать 用舌头舔 [yòng shétou tiǎn] — лизать языком
3590 挑剔 tiāotī придираться; придирчивость
3591 tiáo сч. сл. для длинных предметов 一条路 [yī tiáo lù] — (одна) дорога一条鱼 [yī tiáo yú] — одна рыбина 一条香烟 [yī tiáo xiāngyān] — (один) блок сигарет
3592 条件 tiáojiàn условие; условный 生活条件 [shēnghuò tiáojiàn] — условия жизни有利条件 [yǒulì tiáojiàn] — благоприятные условия [обстоятельства]
3593 条款 tiáokuǎn статьи (напр., закона)
3594 条理 tiáolǐ порядок, система (в чём-либо) 没有条理 [méiyǒu tiáolǐ] — нет порядка [системы]; беспорядочный
3595 条约 tiáoyuē договор, пакт
3596 调和 tiáohé гармонировать; сочетаться; мирить(ся); примирить(ся) 进行不可调和的斗争 [jìnxíng bùkětiáohéde dòuzhēng] — вести непримиримую борьбу
3597 调剂 tiáojì готовить [составлять] лекарства; регулировать; распределять (напр., денежные средства)
3598 调节 tiáojié регулировать; регулировка
3599 调解 tiáojiě мирить; примирять 调解人 [tiáojiěrén] — посредник (в споре)
3600 调料 tiáoliào приправы; пряности
3601 调皮 tiáopí хитрить, лукавить; лукавый, хитрый
3602 调整 tiáozhěng урегулировать, упорядочить; урегулирование, упорядочение
3603 挑拨 tiǎobō провоцировать; сеять раздоры; подстрекать; провокация
3604 挑衅 tiǎoxìn провоцировать; провокация; провокационный
3605 挑战 tiǎozhàn провоцировать войну; вызов (на поединок, соревнование) 我们可以和别组挑战 мы можем вызвать на соревнование другие группы
3606 跳舞 tiàowǔ танцевать; плясать
3607 踊跃 yǒngyuè прыгать (напр. от радости); скакать
3608 tīng слушать 听报告 [tīng bàogào] — слушать доклад听音乐 [tīng yīnyuè] — слушать музыку
3609 停泊 tíngbó стоять у причала [на якоре]
3610 停顿 tíngdùn остановиться; стоять; бездействовать
3611 停止 tíngzhǐ прекратить, остановить, положить конец
3612 停滞 tíngzhì застой; находиться в состоянии застоя 停滞不前 [tíngzhì bùqián] — стоять на месте; находиться в состоянии застоя
3613 亭子 tíngzi павильон, киоск
3614 tǐng весьма; чрезвычайно, исключительно 挺好 [tǐng hǎo] — исключительно хорошо
3615 挺拔 tǐngbá стройный и высокий; сильный; твёрдый
3616 通常 tōngcháng обычный, обыкновенный; обычно, как правило
3617 通过 tōngguò проходить через; посредством; с помощью
3618 通货膨胀 tōnghuò péngzhàng инфляция
3619 通俗 tōngsú популярный, общедоступный 通俗读物 [tōngsú dúwù] — популярная литература; популярное издание通俗易懂 [tōngsú yìdǒng] — общепонятный; общедоступный
3620 通讯 tōngxùn вести переписку; переписка, [почтовая] связь
3621 通用 tōngyòng общеупотребительный; общепринятый
3622 通知 tōngzhī сообщать; извещать; уведомлять
3623 tóng медь; медный 铜矿 [tóngkuàng] — медная руда
3624 铜矿 tóngkuàng медные руды
3625 同胞 tóngbāo соотечественники
3626 同情 tóngqíng сочувствовать; симпатизировать; сочувствие; симпатия
3627 同时 tóngshí одновременно; в одно время
3628 同事 tóngshì сослуживец, коллега
3629 同学 tóngxué соученик, однокашник
3630 同意 tóngyì согласиться; одобрить; согласие
3631 同志 tóngzhì товарищ; единомышленник; разг. гомосексуалист
3632 统筹兼顾 tǒngchóu jiāngù единое планирование и всесторонний учёт (политика правительства КНР в отношении частного сектора)
3633 统计 tǒngjì статистика; статистический 统计局 [tǒngjìjú] — статистическое управление
3634 统统 tǒngtǒng собирать вместе, всё вместе
3635 统一 tǒngyī объединить(ся); объединение; единый; единство 统一战线 [tǒngyī zhànxiàn] — единый фронт
3636 统治 tǒngzhì господствовать, властвовать, править; господство; владычество; господствующий
3637 痛苦 tòngkǔ мучение, страдание, мука; страдать 肉体上的痛苦 [ròutǐshàngde tòngkǔ] — физические страдания
3638 痛快 tòngkuài приятный, радостный
3639 头发 tóufa волосы
3640 投机 tóujī спекулировать; спекуляция
3641 投票 tóupiào опускать бюллетень; голосовать; голосование
3642 投降 tóuxiáng капитулировать, сдаться; капитуляция 投降主义 [tóuxiáng zhǔyì] — капитулянтство
3643 投掷 tóuzhì бросить; кидать; метать; метание
3644 投资 tóuzī капиталовложения, инвестиции
3645 透明 tòumíng прозрачный; пропускать свет 半透明 [bàn tòumíng] — полупрозрачный
3646 лысый; голый; облысеть; облезть 秃山 [tūshān] — лысая гора头开始秃了 [tóu kāishǐ tūle] — голова начала лысеть
3647 突出 tūchū прорваться (напр., из окружения); выступать; возвышаться
3648 突破 tūpò прорвать 突破口 [tūpòkǒu] — место прорыва; брешь; прорыв
3649 突然 tūrán вдруг, внезапно
3650 图案 tú’àn орнамент; рисунок (напр., ткани)
3651 图书馆 túshūguǎn библиотека
3652 童话 tónghuà сказка
3653 徒弟 túdi ученик (мастера); подмастерье
3654 途径 tújìng путь, дорога 谈判途径 [tánpàn tújìng] — путь переговоров
3655 涂抹 túmǒ мазать; намазывать
3656 土地 tǔdì земля; земельный 土地改革 [tǔdì gǎigé] — земельная реформа
3657 土豆 tǔdòu картофель
3658 土壤 tǔrǎng почва, земля
3659 рвать; тошнить
3660 兔子 tùzi заяц; кролик; бран. импотент; педераст
3661 tuán группа; труппа; союз; организация
3662 团结 tuánjié сплачивать(ся); сплочение; сплочённость; солидарность
3663 团体 tuántǐ коллектив; группа; организация 团体赛 [tuántǐsài] — командные состязания [соревнования]
3664 团圆 tuányuán собраться всей семьёй (после разлуки)
3665 tuī толкать; подталкивать; отложить 推门 [tuī mén] — толкнуть дверь推出门外 [tuīchū mén wài] — вытолкнуть за дверь
3666 推测 tuīcè строить догадки [предположения]; предполагать; предположение
3667 推迟 tuīchí отсрочить, отложить
3668 推辞 tuīcí отказываться; отклонять (напр., приглашение)
3669 推翻 tuīfān отвергнуть
3670 推广 tuīguǎng распространять; внедрять
3671 推荐 tuījiàn рекомендовать, предлагать; выдвигать (напр., на должность)
3672 推理 tuīlǐ умозаключение; логический вывод
3673 推论 tuīlùn умозаключение, вывод
3674 推销 tuīxiāo сбывать, реализовывать (продукцию)
3675 tuǐ нога; бедро 大腿 [dàtuǐ] — бедро小腿 [xiǎotuǐ] — голень
3676 退 tuì отступать, отходить назад; вернуть, отдать назад 退两步 [tuì liǎng bù] — отойти назад на два шага退货 [tuì huò] — вернуть покупку [товар]
3677 退步 tuìbù регресс; регрессировать, отступать
3678 退休 tuìxiū выйти [уйти] на пенсию 退休金 [tuìxiūjīn] — пенсия (по старости)
3679 吞咽 tūnyàn глотать
3680 tuō снять (одежду, обувь) 脱衣服 [tuō yīfu] — снять одежду, раздеться
3681 脱离 tuōlí избавиться (оторваться) от…; покинуть; уйти; расстаться, отрешиться от…, разойтись
3682 拖延 tuōyán затягивать, откладывать: проволочка
3683 托运 tuōyùn сдавать багаж 托运人 [tuōyùnrén] — грузоотправитель
3684 妥当 tuǒdang надлежащий; надлежащим образом; как следует
3685 妥善 tuǒshàn как следует, надлежащим образом
3686 妥协 tuǒxié идти на компромисс; соглашаться; соглашательство; компромисс
3687 椭圆 tuǒyuán овальный; овал; эллипс 椭圆形 [tuoyuanxing] — овальный
3688 唾沫 tuòmo слюна
3689 挖掘 wājué копать; рыть
3690 娃娃 wáwa кукла
3691 瓦解 wǎjiě крушение: крах: разгром; разложение (напр. армии), дезорганизация, распад
3692 袜子 wàzi чулки, носки
3693 звукоподражание детскому лепету, непонятной речи; лепетать, бормотать, бубнить
3694 wāi кривой; косой; исправиться; покоситься 墙歪了 [qiáng wāile] — стена покосилась
3695 歪曲 wāiqū искажать, извращать
3696 wài внешний, наружный; снаружи; вне; за 国外 [guówài] — за границей往外走 [wǎng wài zǒu] — выйти наружу
3697 外表 wàibiǎo внешность; наружность; внешний вид
3698 外行 wàiháng несведущий человек; профан
3699 外交 wàijiāo внешние сношения; дипломатия; дипломатический 外交关系 [wàijiāo guānxì] — дипломатиические отношения
3700 外界 wàijiè внешний мир; посторонние; окружение
3701 外向 wàixiàng ориентированный на внешний рынок 外向 (型) 经济 [wàixiàng(xíng) jìngjí] — экономика, ориентированная на внешний рынок
3702 wān изогнутый; кривой; извилистый; изгибать; сгибать 弯腰 [wānyào] — нагнуться把铁丝弯过来 [bǎ tiěsī wānguolai] — согнуть [изогнуть] проволоку
3703 wán пилюля 三丸药 [sān wán yào] — три пилюли [таблетки]
3704 wán закончить, завершить; кончиться 时间完了 [shíjiān wánle] — время истекло用完 [yòngwán] — до конца использовать [израсходовать]
3705 完备 wánbèi полный; в комплекте
3706 完毕 wánbì кончить(ся); завершить(ся), закончить(ся)
3707 完成 wánchéng закончить(ся); завершить(ся) 完成体 [wánchéngtǐ] — совершенный вид
3708 完美 wánměi совершенный; идеальный; безупречный 完美无缺 [wánměi wú qué] — лучше не бывает; верх совершенства
3709 完全 wánquán полный; целый; совершенный; законченный
3710 完善 wánshàn совершенный; безукоризненный
3711 完整 wánzhěng целостный; целый; законченный; цельный 领土完整 [lǐngtǔ wánzhěng] — территориальная целостность
3712 wán играть; забавляться; гулять; развлекаться 玩球 [wán qiú] — играть в мяч出去玩 [chūqu wán] — выйти погулять
3713 玩具 wánjù игрушки; игры
3714 玩弄 wánnòng играть кем-либо/чем-либо; пустить в ход (напр., обманные трюки)
3715 玩意儿 wányìr игрушка
3716 顽固 wángù упрямый; упорный
3717 顽强 wánqiáng упорный; стойкий
3718 wǎn чашка; пиала 茶碗 [cháwǎn] — чайная чашка饭碗 [fànwǎn] — пиала риса
3719 挽回 wǎnhuí выправить, поправить; исправить (напр., положение); восстановить (напр., права)
3720 挽救 wǎnjiù спасти; избавить от чего-либо
3721 晚上 wǎnshang вечером; вечер
3722 惋惜 wǎnxī сожалеть; сочувствовать
3723 wàn десять тысяч 二十五万 [èrshí wǔ wàn] — двести пятьдесят тысяч
3724 万分 wànfēn в высшей степени; крайне; чрезвычайно
3725 万一 wànyī крайний случай; случайность 以防万一 [yǐ fáng wànyī] — на всякий непредвиденный случай
3726 王子 wángzǐ принц
3727 wǎng направляться куда-либо 往莫斯科访问 [wǎng mòsīkē fǎngwèn] — направиться в Москву с визитом
3728 往常 wǎngcháng обычно, обыкновенно; всегда
3729 往返 wǎngfǎn туда и обратно; в оба конца
3730 往事 wǎngshì прошлые дела; былое; прошлое
3731 往往 wǎngwǎng сплошь и рядом; часто; постоянно
3732 网络 wǎngluò сеть (напр., торговая); система
3733 网球 wǎngqiú теннисный мяч; теннис
3734 网站 wǎngzhàn веб-сайт
3735 忘记 wàngjì забывать
3736 妄想 wàngxiǎng строить несбыточные планы; несбыточные надежды; бредовые идеи
3737 微不足道 wēi bù zú dào малозначительный; ничтожный
3738 微观 wēiguān микро- 微观世界 [wēiguān shìjiè] — микромир微观经济 [wēiguān jīngjì] — микроэкономика
3739 微笑 wēixiāo улыбаться; улыбка
3740 威风 wēifēng сила и влияние; престиж, могущество; величественный; бравый 威风凛凛 [wēifēng lǐnlǐn] — грозный; воинственный
3741 威力 wēilì могущество, мощь; сила
3742 威望 wēiwàng престиж; авторитет
3743 威胁 wēixié угрожать; угроза 核威胁 [hé wēixié] — ядерная угроз
3744 威信 wēixìn авторитет; престиж 威信扫地 [wēixìn sǎodì] — полностью утратить авторитет; дискредитировать себя
3745 危害 wēihài вредить; причинять вред
3746 危机 wēijī кризис 经济危机 [jīngjì wēijī] — экономиический кризис
3747 危险 wēixiǎn опасность; опасный; угрожающий
3748 违背 wéibèi нарушать; идти против; не соблюдать (напр., обещаний)
3749 违反 wéifǎn противоречить; нарушать; идти вразрез с 违反纪律 [wéifǎn jìlǜ] — нарушать дисциплину
3750 维持 wéichí сохранять; поддерживать (напр., порядок) 维持判决 [wéichí pànjué] — оставить приговор в силе
3751 维护 wéihù защищать; охранять; защита
3752 维生素 wéishēngsù витамин
3753 维修 wéixiū профилактический ремонт; техническкое обслуживание (напр., автомобилей)
3754 唯独 wéidú только
3755 围巾 wéijīn шарф; кашне
3756 围绕 wéirào окружать; опоясывать
3757 为难 wéinán затруднения
3758 为期 wéiqī сроком; на какой-либо срок
3759 为首 wéishǒu во главе с кем-либо 以校长为首的代表团 [yǐ xiàozhǎng wéishǒude dàibiǎotuán] — делегация во главе с ректором
3760 唯一 wéiyī единственный, единичный
3761 尾巴 wěiba хвост
3762 伟大 wěidà великий; величие
3763 委屈 wěiqu обида; обидеть
3764 委托 wěituō поручить, доверить; уполномочить 委托商店 [wěituō shāngdiàn] — комиссионный магазин委托书 [wěituōshū] — доверенность
3765 委员 wěiyuán член комитета [комиссии]
3766 伪造 wěizào подделывать; фальсифицировать; подделка; фальсификация
3767 wèi кормить; алло!; эй! 喂小孩 [wèi xiǎohái] — кормить ребёнка喂鸡 [wèi jī] — кормить кур
3768 wèi желудок; желудочный
3769 胃口 wèikǒu аппетит; вкус; интерес 胃口太小! прост. кишка тонка!
3770 wèi для, ради; за 为人民服务 [wèi rénmín fúwù] — служить народу为 … 而斗争 [wèi... ér dòuzhēng] — бороться за что-либо
3771 为了 wèile для; ради; в целях; для того, чтобы
3772 为什么 wèishénme почему; отчего; зачем
3773 wèi место; позиция; лицо, персона 占第位 [zhàn dì yī wèi] — занять первое место两位先生 [liǎng wèi xiānsheng] — два господина
3774 位于 wèiyú располагаться; находиться 中国位于亚洲的东南部 [zhōnguó wèiyú yàzhōude dōngnánbù] — Китай расположен в юго-восточной части Азии
3775 位置 wèizhi местоположение; место
3776 未必 wèibì вряд ли; необязательно
3777 未来 wèilái будущий; будущее
3778 未免 wèimiǎn не миновать; не избежать; слишком уж; не слишком ли
3779 味道 wèidao вкус
3780 畏惧 wèijù страшиться, бояться
3781 卫生间 wèishēngjiān ванная и туалет; санузел
3782 卫星 wèixīng спутник; спутниковый 人造地球卫星 [rénzào dìqiú wèixīng] — искусственный спутник Земли卫星通信 [wèixīng tōngxìn] — спутниковая связь
3783 慰问 wèiwèn справиться о здоровье
3784 温带 wēndài умеренный пояс
3785 温度 wēndù температура
3786 温和 wēnhé тёплый (напр., климат); мягкий; кроткий
3787 温暖 wēnnuǎn тёплый; теплота
3788 温柔 wēnróu ласковый, кроткий, нежный; мягкий
3789 wén услышать; нюхать; обонять 所见所闻 [suǒ jiàn suǒ wén] — (всё) увиденное и услышанное闻出气味 [wénchū qìwèi] — почувстовать запах 闻鼻烟 [wén bíyān] — нюхать табак
3790 文化 wénhuà культура; цивилизация 文化宫 [wénhuàgōng] — дворец [дом] культуры文化遗产 [wénhuà yíchǎn] — культурное наследие
3791 文件 wénjiàn документ (напр., деловой); бумага; документы; материалы (напр., съезда)
3792 文具 wénjù письменные принадлежности; формальный документ
3793 文明 wénmíng цивилизация; культура; цивилизованный; культурный; культурно 精神文明 [jīngshén wénmíng] — духовная культура物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура
3794 文凭 wénpíng диплом; аттестат (об образовании)
3795 文物 wénwù памятники материальной культуры
3796 文献 wénxiàn документы (напр., исторические); памятники (письменные); литература (по какому-либо вопросу)
3797 文学 wénxué литература; литературный 文学家 [wénxuéjiā] — литератор
3798 文雅 wényǎ изысканный; тонкий; культурный
3799 文艺 wényì литература и искусство; художественная литература
3800 文章 wénzhāng статья; сочинение
3801 wěn целовать 在额上吻一下 [zài é shang wěn yīxià] — поцеловать в лоб吻别 [wěnbié] — поцеловаться на прощанье
3802 稳定 wěndìng стабильный; устойчивый; стабилизировать; стабильность; устойчивость
3803 wèn спрашивать; справляться о чём-либо 问路 [wèn lù] — спрашивать дорогу问一个问题 [wèn yīge wèntí] — задать вопрос
3804 问候 wènhòu передавать привет; привет
3805 问世 wènshì выйти из печати; выйти в свет
3806 问题 wèntí вопрос; проблема; тема 提问题 [tí wèntí] — задать вопрос
3807 гнездо; логово; притон 鸟窝 [niǎowō] — птичье гнездо狗窝 [gǒuwō] — собачья конура 贼窝 [zéiwō] — воровской притон
3808 я; мой; наш
3809 我们 wǒmen мы; наш
3810 卧室 wòshì спальня
3811 握手 wòshǒu пожимать руку, подавать руку; рукопожатие
3812 乌黑 wūhēi иссиня-чёрный, черным-черно
3813 污蔑 wūmiè опоганить, осквернить; оклеветать, опорочить
3814 污染 wūrǎn загрязнять; загрязнение 环境污染 [huánjìng wūrǎn] — загрязнение окружающей среды
3815 诬陷 wūxiàn возводить злостный поклёп; злостная клевета
3816 屋子 wūzi комната
3817 не; не иметь; без- 无酒精性饮料 [wújiǔjīngxìng yǐnliào] — безалкогольные напитки
3818 无比 wúbǐ несравнимый; несравненный; беспримерный
3819 无偿 wúcháng безвозмездный
3820 无耻 wúchǐ без стыда и совести; бесстыжий
3821 无从 wúcóng неоткуда; не с чего
3822 无动于衷 wú dòng yú zhōng быть [оставаться] безучастным; равнодушно взирать
3823 无非 wúfēi не что иное, как; не более, как
3824 无精打采 wú jīng dǎ cǎi быть в подавленном состоянии; вялый; не в настроении
3825 无可奉告 wúkěfènggào без комментариев
3826 无可奈何 wúkě nàihé ничего не поделаешь; волей-неволей
3827 无赖 wúlái нахальство; хамство
3828 无理取闹 wúlǐqǔnào подымать скандал безо всякой причины
3829 无聊 wúliáo скука; скучный
3830 无论 wúlùn независимо от чего-либо; несмотря на то, что 无论如何 [wúlùn rúhé] — как бы то ни было; в любом случае
3831 无奈 wúnài ничего нельзя поделать; беспомощный; безысходный
3832 无能为力 wúnéng wéilì не быть в состоянии помочь; бессильный
3833 无穷无尽 wúqióng wújìn безграничный и неисчерпаемый; неиссякаемый
3834 无数 wúshù бесчисленный; несметный
3835 无微不至 wúwēibùzhì входить во все мелочи; до мельчайших деталей
3836 无忧无虑 wúyōu wúlǜ ни печали ни забот; беззаботный
3837 无知 wúzhī невежество; невежественный
3838 пять; пятый 五年级 [wǔ niánjí] — пятый курс [класс]
3839 舞蹈 wǔdào танец; пляска
3840 武器 wǔqì оружие
3841 武术 wǔshù ушу
3842 武侠 wǔxiá рыцарь, богатырь; рыцарский
3843 武装 wǔzhuāng вооружение; вооружать(ся); вооружённый 武装力量 [wǔzhuāng lìliàng] — вооружённые силы
3844 侮辱 wǔrǔ оскорбить; унизить; надругаться; оскорбление; унижение 侮辱人格 [wǔrǔ réngé] — оскорбить человеческое достоинство
3845 не; не надо 请勿吸烟 [qǐng wù xīyān] — просьба не курить!
3846 туман 浓雾 [nòngwù] — густой туман
3847 务必 wùbì обязательно; непременно; во что бы ни стало
3848 务实 wùshí заниматься практической стороной дела
3849 误差 wùchā погрешность; ошибка; отклонение
3850 误会 wùhuì неправильно понять; недоразумение
3851 误解 wùjiě недоразумение; заблуждение
3852 物理 wùlǐ физика; физический
3853 物美价廉 wùměijiàlián хорошее соотношение качества и цены
3854 物质 wùzhì материя; вещество; материальный 物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура
3855 物资 wùzī материальные ресурсы; материалы; товары 物资交流 [wùzī jiāoliú] — товарообмен
3856 горный ручей
3857 西 запад; западный 从西往东 [cóng xī wǎng dōng] — с запада на восток西风 [xīfēng] — западный ветер
3858 西瓜 xīguā арбуз
3859 西红柿 xīhóngshì помидор; томат
3860 膝盖 xīgài коленка 膝盖骨 [xīgàigǔ] — коленная чашечка
3861 熄灭 xīmiè гаснуть; угасать; потухнуть
3862 吸取 xīqǔ вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать
3863 吸收 xīshōu всасывать, впитывать, вбирать, поглощать; всасывание; поглощение
3864 吸引 xīyǐn втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать
3865 昔日 xīrì в прошлом, в прежние времена, в старину
3866 牺牲 xīshēng жертва; жертвовать 牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — жертвовать жизнью
3867 希望 xīwàng надеяться; надежда
3868 夕阳 xīyáng заходящее солнце; вечерняя заря; закат
3869 媳妇 xífù невестка; сноха
3870 习惯 xíguàn привычка; обычай
3871 习俗 xísú обычаи; привычки
3872 袭击 xíjī атаковать; внезапный удар
3873 мыть; стирать; купать; умывать 洗手 [xǐshǒu] — мыть руки洗衣服 [xǐ yīfu] — стирать бельё
3874 洗手间 xǐshǒujiān туалет, уборная
3875 洗衣机 xǐyījī стиральная машина
3876 洗澡 xǐzǎo мыться; принимать ванну; купаться
3877 喜欢 xǐhuan нравиться; любить
3878 喜闻乐见 xǐwénlèjiàn радовать слух и услаждать зрение; нравиться больше всего; излюбленный
3879 喜悦 xǐyuè восторг; радость; радостный
3880 факультет; привязывать; связывать 系主任 [xì zhǔrèn] — декан факультета系马 [xì mǎ] — привязать лошадь
3881 系列 xìliè серия; ряд 系列片 [xìlièpiān] — сериал
3882 系统 xìtǒng система; систематический 神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система
3883 细胞 xìbāo клетка; клеточный
3884 细节 xìjié подробности; детали; мелочи
3885 细菌 xìjūn бактерия; бактериальный; бактериологический 细菌武器 [xìjūn wǔqì] — бактериологическое оружие
3886 细致 xìzhì кропотливый; тщательный; тонкий
3887 戏剧 xìjù драма; театр 戏剧界 [xìjùjiè] — театральные круги
3888 xiā ослепнуть; слепой 他一只眼瞎了 [tā yī zhī yǎn xiāle] — он ослеп на один глаз
3889 xiá заря 晚霞 [wǎnxiá] — вечерняя заря
3890 狭隘 xiá’ài узкий, тесный
3891 狭窄 xiázhǎi узкий; тесный
3892 峡谷 xiágǔ ущелье; каньон
3893 xià пугать(ся)
3894 xià лето; летний
3895 夏令营 xiàlìngyíng летний пионерский лагерь
3896 xià нижний; низ; послелог под, при; следующий 下嘴唇 [xià zuǐchún] — нижняя губа站在树下 [zhàn zài shù xià] — стоять под деревом 下月 [xiàyuè] — будущий месяц
3897 下属 xiàshu подчинённые (по службе)
3898 下午 xiàwǔ вторая половина дня, после полудня
3899 下雨 xiàyǔ идёт дождь; стоит дождливая погода
3900 下载 xiàzǎi Скачивать (информацию)
3901 xiān раньше; сначала; прежде 你先一个人去 [nǐ xiān yīge rén qù] — ты сначала сходи один
3902 先进 xiānjìn передовой 先进工作者 [xiānjìn gōngzuòzhě] — передовик
3903 先前 xiānqián раньше; прежде; в своё время
3904 先生 xiānsheng господин; мистер
3905 鲜明 xiānmíng отчётливый, ясный; яркий
3906 鲜艳 xiānyàn сочный; яркий; красочный 鲜艳夺目 [xiānyàn duómù] — красочный
3907 掀起 xiānqǐ поднять; приподнять
3908 纤维 xiānwéi волокно; волокна 合成纤维 [héchéng xiānwéi] — синтетическое волокно
3909 xián тетива; струна 弦乐器 [xiányuèqì] — струнные музыкальные инструменты弦乐队 [xiányuèduì] — струнный оркестр 弓弦 [gōngxián] — тетива лука
3910 xián солёный 咸鱼 [xiányú] — солёная рыба
3911 xián досадовать; быть недовольным; тяготиться 他嫌这里太闹 [tā xián zhèli tài nào] — он недоволен, что здесь слишком шумно
3912 嫌疑 xiányí подозрение; подозрительный
3913 闲话 xiánhuà праздные [пустые] разговоры; болтовня 闲话少说 ! [xiánhuà shāoshuō] — хватит языком болтать!
3914 贤惠 xiánhuì добродетельный
3915 衔接 xiánjiē связывать, соединять
3916 显得 xiǎnde выглядеть; казаться
3917 显然 xiǎnrán ясно; очевидно; явно
3918 显示 xiǎnshì продемонстрировать; показать 显示武力 [xiǎnshì wǔlì] — демонстрировать силу (военную)
3919 显著 xiǎnzhù заметный; значительный; видный 发生了显著变化 [fāshēngle xiǎnzhù biànhuà] — произошли значительные перемены
3920 xiàn уезд; уездный
3921 现场 xiànchǎng место происшествия; место проведения работ и т.п.
3922 现成 xiànchéng готовый; сделанный; приготовленный (напр., о пище)
3923 现代 xiàndài современность; современный, новейший
3924 现金 xiànjīn наличные [деньги]
3925 现实 xiànshí реальность; действительность; реальный
3926 现象 xiànxiàng явления; феномен
3927 现在 xiànzài теперь; сейчас; ныне
3928 现状 xiànzhuàng существующая обстановка; существующее положение; нынешнее состояние; статус-кво 维持现状 [wéichí xiànzhuàng] — сохранять статус-кво
3929 宪法 xiànfǎ конституция
3930 陷害 xiànhài навлекать неприятности; запутывать; губить; предавать
3931 陷入 xiànrù попасть; завязнуть; провалиться (напр., в болото)
3932 羡慕 xiànmù завидовать; зависть
3933 馅儿 xiànr начинка; фарш 馅儿饼 [xiànrbǐng] — блинчики с начинкой
3934 线索 xiànsuǒ нить (напр., сюжетная); ключ (к разгадке)
3935 限制 xiànzhì ограничить; ограничение 无限制地 [wúxiànzhìde] — без всяких ограничений; неограниченно
3936 xiāng ароматный; душистый 香花 [xiānghuā] — душистые цветы我吃得真香 [wǒ chīde zhēn xiāng] — я очень вкусно поел
3937 香蕉 xiāngjiāo банан
3938 相差 xiāngchà отличаться; разниться
3939 相处 xiāngchǔ быть [жить] вместе; сосуществовать
3940 相当 xiāngdāng подходить; подходящий; соответствующий; довольно; достаточно 相当好 [xiāngdāng hǎo] — довольно хорошо
3941 相等 xiāngděng равняться; быть равным; равный
3942 相对 xiāngduì контрастировать; противостоять друг другу
3943 相反 xiāngfǎn противоположный; противоположность; напротив; наоборот
3944 相辅相成 xiāngfǔ xiāngchéng взаимно дополнять друг друга
3945 相关 xiāngguān быть взаимно связанным; касаться
3946 相似 xiāngsì походить друг на друга; сходный; аналогичный; подобный; подобие
3947 相同 xiāngtóng одинаковый; тождественный; идентичный
3948 相信 xiāngxìn верить; доверять
3949 相应 xiāngyìng соответствующий; соответственно; соответствовать
3950 镶嵌 xiāngqiàn инкрустировать
3951 乡镇 xiāngzhèn сёла и посады; деревни
3952 详细 xiángxì подробный; детальный
3953 xiǎng думать; собираться; хотеть 想办法 [xiǎng bànfǎ] — изыскивать [обдумывать] методы [способы]我也想试试 [wǒ yě xiǎng shìshì] — я тоже хочу попробовать
3954 想方设法 xiǎngfāng shèfǎ пустить в ход все средства; всеми способами
3955 想念 xiǎngniàn думать, беспокоиться
3956 想象 xiǎngxiàng вообразить; представить (себе); воображение 想象力 [xiǎngxiànglì] — воображение; фантазия
3957 xiǎng звучный; звонкий 这个铃真响 [zhège líng zhēn xiǎng] — этот колокольчик очень звонкий
3958 响亮 xiǎngliàng звонкий; звучный
3959 响应 xiǎngyìng откликнуться; отозваться; отклик 响应号召 [xiǎngyìng hàozhào] — откликнуться на призыв
3960 享受 xiǎngshòu удовольствия; блага жизни
3961 xiàng переулок 巷战 [xiàngzhàn] — уличные бои
3962 xiàng внешний облик, вид; иметь сходство с
3963 xiàng быть обращённым к; направление; курс 窗子向南 [chuángzi xiàng nán] — окна выходят на юг向朋友借钱 [xiàng péngyou jièqián] — взять в долг у приятеля
3964 向导 xiàngdǎo гид; проводник; вожак
3965 向来 xiànglái всегда
3966 向往 xiàngwǎng мечтать о чём-либо; всеми помыслами души стремиться к чему-либо
3967 xiàng пункт; раздел; объект 五项原则 [wǔ xiàng yuánzé] — пять принципов 注意以下各项 [zhùyì yǐxià gèxiàng] — обратите внимание на нижеследующие пункты
3968 项链 xiàngliàn ожерелье; колье
3969 项目 xiàngmù пункт; статья (напр., доходов); раздел
3970 橡皮 xiàngpí резина; резиновый
3971 象棋 xiàngqí шахматы
3972 象征 xiàngzhēng символ; символический
3973 消除 xiāochú устранить; ликвидировать 消除障碍 [xiāochú zhàng’ài] — устранить препятствия
3974 消毒 xiāodú дезинфицировать; обеззараживать; стерилизовать; пастеризовать
3975 消防 xiāofáng противопожарный 消防队 [xiāofángduì] — пожарная команда
3976 消费 xiāofèi потреблять; потребление; потребительский 消费品 [xiāofèipǐn] — потребительские товары消费者 [xiāofèizhě] — потребитель
3977 消耗 xiāohào тратить, растрачивать; расходовать, потреблять
3978 消化 xiāohuà переваривать; пищеварение; пищеварительный 消化不良 [xiāohuà bùliáng] — расстройство пищеварения; несварение желудка
3979 消极 xiāojí пассивный; инертный
3980 消灭 xiāomiè истребить; уничтожить
3981 消失 xiāoshī исчезнуть; пропасть; скрыться (напр., из виду)
3982 消息 xiāoxi известия; новости; сообщения; сведения
3983 销毁 xiāohuǐ уничтожить; сжечь (напр., вещественные доказательства) 销毁核武器 [xiāohuǐ héwǔqì] — уничтожить ядерное оружие
3984 销售 xiāoshòu сбывать; реализовывать 销售学 [xiāoshòuxué] — маркетинг
3985 xiǎo маленький; мелкий; малый; молодой; младший 这间房间太小 [zhèjiān fángjiān tài xiǎo] — эта комната слишком маленькая他比我小一岁 [tā bǐ wǒ xiǎo yīsuì] — он моложе меня на один год
3986 小吃 xiǎochī закуски; холодные блюда
3987 小伙子 xiǎohuǒzi парень; малый
3988 小姐 xiǎojie барышня; мисс
3989 小麦 xiǎomài пшеница
3990 小气 xiǎoqi скупой; скаредный; мелочный 小气鬼 [xiǎoqiguǐ] — скряга
3991 小时 xiǎoshí час
3992 小说 xiǎoshuō беллетристика; повесть; рассказ; роман
3993 小偷 xiǎotōu вор; мелкий жулик 小偷小摸 [xiǎotōu xiǎomō] — заниматься мелким воровством; мелкие кражи
3994 小心 xiǎoxīn остерегаться; беречься; осторожно 小心油漆 ! [xiǎoxīn yóuqī] — осторожно, окрашено!
3995 小心翼翼 xiǎoxīn yìyì крайне острожно; бережно
3996 xiào смеяться; смех; улыбаться; улыбка 他笑起来了 [tā xiàoqilaile] — он рассмеялся大笑 [dàxiào] — громко рассмеяться 傻笑 [shǎxiào] — глупая улыбка
3997 笑话 xiàohuà шутка; анекдот
3998 效果 xiàoguǒ результат; эффект; успех
3999 效率 xiàolǜ эффективность; коэффициент полезного действия
4000 效益 xiàoyì польза; эффект
4001 孝顺 xiàoshùn чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь
4002 肖像 xiàoxiàng портрет
4003 校长 xiàozhǎng директор школы; ректор вуза [университета]
4004 xiē немного, несколько 你快些走 [nǐ kuài xiē zǒu] — иди побыстрее这些 [zhèxie] — эти (несколько)
4005 xiē отдыхать; остановить; прекратить 请你歇一会儿 [qǐng nǐ xiē yīhuìr] — отдохните немножко歇工 [xiēgōng] — прекратить работу; не работать (отдыхать) 歇业 [xiēyè] — закрыть дело [предприятие]
4006 xié косой; наклонный; покоситься; наклониться; наискосок 斜着眼看 [xiézhe yǎn kàn] — скосить глаза на кого-либо/что-либо ; искоса смотреть斜雨 [xiéyǔ] — косой дождь
4007 xié туфли; ботинки; обувь 女鞋 [nǚxié] — женские туфли [ботинки]
4008 携带 xiédài иметь при себе, брать с собой; портативный, походный; переносный; с…; вместе с.
4009 协会 xiéhuì ассоциация; общество
4010 协商 xiéshāng консультироваться; совещаться; консультации; консультативный
4011 协调 xiétiáo координировать; согласовывать; согласованный
4012 协议 xiéyì согласовывать; консультироваться 达成协议 [dáchéng xiéyì] — достичь соглашения; прийти к соглашению
4013 协助 xiézhù содействовать; содействие
4014 xiě писать; записывать; описывать 写信 [xiě xìn] — писать письмо写小说 [xiě xiǎoshuō] — писать рассказ
4015 写作 xiězuò писать; сочинять
4016 xiè опилка; крошка; стружка 铁屑 [tiěxiè] — железные опилки; железная стружка
4017 谢绝 xièjué отклонить; отказать; воспрещается (надпись)
4018 谢谢 xièxie спасибо, благодарю; благодарить
4019 泄露 xièloù просачиваться, получать огласку
4020 泄气 xièqì унывать; падать духом; слабый; силёнок маловато
4021 xīn новый; современный; свежий 新书 [xīnshū] — новая книга
4022 新陈代谢 xīn chén dàixiè обмен веществ; метаболизм; смена старого новым
4023 新郎 xīnláng молодой; новобрачный; жених (на свадьбе)
4024 新娘 xīnniáng молодая; новобрачная; невеста (на свадьбе)
4025 新闻 xīnwén новости; известия; хроника
4026 新鲜 xīnxiān свежий; чистый (напр., воздух); новый (о каком-либо явлении)
4027 新颖 xīnyǐng свежий; оригинальный; новый
4028 心得 xīndé впечатление; урок
4029 心理 xīnlǐ психика; психический; психология; психологический 儿童心理 [értóng xīnlǐ] — детская психология
4030 心灵 xīnlíng душа; сердце; умный; сообразительный 心灵深处 [xīnlíng shēnchù] — в глубине души心灵手巧 [xīnlíng shǒuqiǎo] — светлая голова и золотые руки
4031 心情 xīnqíng настроение; расположение духа
4032 心态 xīntài психологическое состояние
4033 心疼 xīnténg сердце ноет; тоска; сердце болит (за кого-л.); жалеть; не чаять души (в ком-л.)
4034 心血 xīnxuè душевные силы
4035 心眼儿 xīnyǎnr душа; сердце; намерения; помыслы; сообразительность; ум
4036 心脏 xīnzàng сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио- 心脏搭桥 [xīnzàng dāqiáo] — шунтирование сердца
4037 辛苦 xīnkǔ упорно трудиться; в поте лица; не щадя сил
4038 辛勤 xīnqín усердный; усердно; не покладая рук
4039 欣赏 xīnshǎng любоваться; восхищаться; наслаждаться (напр., музыкой)
4040 欣慰 xīnwèi испытывать радость и удовлетворение; радостный
4041 欣欣向荣 xīnxīn xiàng róng переживать бурный подъём; стремительно развиваться
4042 薪水 xīnshui оклад, содержание, жалованье
4043 xìn верить; доверять; доверие; исповедовать; веровать; письмо 我信他的话 [wǒ xìn tāde huà] — я верю ему [его словам]取信于民 [qǔ xìn yú mín] — завоевать доверие народа 不信上帝 [bù xìn shàngdì] — не верить в бога 写信 [xiě xìn] — писать письмо
4044 信封 xìnfēng конверт
4045 信号 xìnhào сигнал; сигнальный
4046 信赖 xìnlài довериться; положиться
4047 信念 xìnniàn убеждения; кредо
4048 信任 xìnrèn доверие; доверять
4049 信息 xìnxī известия; весть; информация 信息量 [xìnxīliàng] — объём информации
4050 信心 xìnxīn уверенность; чувство уверенности; вера
4051 信仰 xìnyǎng исповедывать (какую-либо веру); вера 宗教信仰 [zōngjiào xìnyǎng] — вероисповедание信仰自由 [xìyǎng zìyóu] — свобода вероисповедания
4052 信用卡 xìnyòngkǎ кредитная карта, кредитка
4053 信誉 xìnyù доброе имя; репутация; престиж
4054 xīng сырое мясо; сырая рыба
4055 兴奋 xīngfèn возбуждение; возбуждённый; приподнятый
4056 兴隆 xīnglóng расцветать; расцвет; процветать
4057 兴旺 xīngwàng рост; подъём; процветание
4058 星期 xīngqī неделя 今天星期几 ? [jìntiān xīngqījǐ] — какой сегодня день недели?
4059 xíng можно; разрешается; ладно 不行 [bùxíng] — нельзя; не полагается
4060 行动 xíngdòng двигаться; действовать; действие; акт 行动纲领 [xíngdòng gānglǐng] — программа действий
4061 行李箱 xínglǐxiāng чемодан
4062 行人 xíngrén пешеход; прохожий
4063 行为 xíngwéi действия; поступок; акт 行为能力 [xíngwéi nénglì] — дееспособность
4064 行政 xíngzhèng администрация; административный 行政区 [xíngzhèngqū] — административный район
4065 形成 xíngchéng образоваться; сложиться; сформироваться
4066 形容 xíngróng изображать; описывать
4067 形式 xíngshì форма; вид; тип 形式上 [xíngshìshang] — формально形式主义 [xíngshìzhǔyì] — формализм
4068 形势 xíngshì положение; обстановка; ситуация 国际形势 [guójì xíngshì] — международная обстановка形势逼人 [xíngshì bī rén] — обстоятельства вынуждают; никуда не денешься
4069 形态 xíngtài форма; вид
4070 形象 xíngxiàng образ; образный 塑造形象 [sùzào xíngxiàng] — создать образ (напр., литературный)形象思维 [xíngxiàng sīwéi] — образное мышление
4071 形状 xíngzhuàng форма; очертание; фигура
4072 刑事 xíngshì уголовное дело; уголовный 刑事案件 [xíngshì ànjiàn] — уголовное дело刑事责任 [xíngshì zérèn] — уголовная ответственность 刑事侦察 [xíngshì zhēnchá] — уголовный розыск
4073 xǐng проснуться; пробудиться; очнуться; бодрствовать 他醒来了 [tā xǐngláile] — он проснулся [очнулся]
4074 xìng фамилия; по фамилии 你姓什么 ? [nǐ xìng shénme] — как ваша фамилия?姓王的 [xìng wáng de] — человек по фамилии Ван
4075 性别 xìngbié пол; половые различия
4076 性感 xìnggǎn плотские чувства
4077 性格 xìnggé характер; натура
4078 性命 xìngmìng жизнь 性命难保 [xìngmìng nán bǎo] — не сносить головы
4079 性能 xìngnéng свойство; характеристика; (технические) данные
4080 性情 xìngqíng характер; натура; темперамент; нрав
4081 性质 xìngzhì характер; свойство
4082 幸福 xìngfú счастье; счастливый
4083 幸好 xìnghǎo к счастью; хорошо, что
4084 幸运 xìngyùn благосклонная судьба: счастье, везенье; удача
4085 幸亏 xìngkuī к счастью; хорошо, что
4086 兴高采烈 xìnggāo cǎiliè в приподнятом настроении; с упоением
4087 兴趣 xìngqù интерес 不感兴趣 [bùgǎn xìngqù] — не испытывать интереса
4088 兴致勃勃 xìngzhì bóbó в приподнятом настроении; с огромным интересом
4089 xiōng грудь
4090 胸怀 xiōnghuái душа; таить в груди; лелеять
4091 胸膛 xiōngtáng грудь
4092 凶恶 xiōng’è злобный; жестокий; лютый
4093 凶手 xiōngshǒu убийца; душегуб
4094 兄弟 xiōngdì братья; братский
4095 雄厚 xiónghòu мощный; могущественный
4096 雄伟 xióngwěi величественный
4097 熊猫 xióngmāo бамбуковый медведь; большая панда
4098 xiū ремонтировать; исправлять; чинить; строить; сооружать 修表 [xiū biǎo] — чинить часы修桥 [xiū qiáo] — строить [сооружать] мост
4099 修复 xiūfù восстанавливать; реставрировать 文物修复 [wénwù xiūfù] — реставрация памятников культуры
4100 修改 xiūgǎi изменять, вносить поправки, пересматривать; переделывать
4101 修建 xiūjiàn строить, сооружать
4102 修理 xiūlǐ ремонтировать; чинить; исправлять; ремонт; починка 修理费 [xiūlǐfèi] — плата за ремонт [за починку]
4103 羞耻 xiūchǐ стыд
4104 休息 xiūxi отдыхать; отдых; перерыв; антракт
4105 休闲 xiūxián свободное время, досуг
4106 休养 xiūyǎng отдыхать и поправляться; восстанавливать свои силы 休养所 [xiūyǎngsuǒ] — дом отдыха
4107 xiù вышивать; вышивка
4108 嗅觉 xiùjué обоняние; чутьё, нюх
4109 虚假 xūjiǎ ложный; фальшивый; фиктивный
4110 虚荣 xūróng дутая слава; льстящие тщеславию почести
4111 虚伪 xūwěi фальшивый; ложный; лживый; лицемерный 虚伪报导 дезинформировать; дезинформация
4112 虚心 xūxīn скромный; скромность
4113 需求 xūqiú потребность, спрос
4114 需要 xūyào требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
4115 须知 xūzhī необходимо знать [понимать]; инструкция; правила
4116 许多 xǔduō много; множество
4117 许可 xǔkě разрешать; позволять; разрешение 许可证 [xǔkězhèng] — разрешение; лицензия
4118 酗酒 xùjiǔ пьянствовать; пьянство; злоупотребление спиртными напитками
4119 畜牧 xùmù скотоводство; животноводство; скотоводческий; животноводческий 畜牧场 [xùmùchǎng] — животоноводческая ферма
4120 叙述 xùshù излагать, повествовать; изложение 摘要叙述 [zhāiyào xùshù] — реферировать; реферирование
4121 序言 xùyán предисловие; преамбула
4122 宣布 xuānbù объявлять; провозглашать; декларировать
4123 宣传 xuānchuán пропагандировать; агитировать; пропаганда; агитация 宣传画 [xuānchuánhuà] — агитплакат
4124 宣誓 xuānshì присягать, клясться; клятва, присяга
4125 宣扬 xuānyáng пропагандировать; поднимать на щит
4126 悬挂 xuánguà повесить; вывесить (напр., флаг); висеть
4127 悬念 xuánniàn думать, размышлять (над…); беспокоиться; обеспокоенный, озабоченный (чём-л.)
4128 悬崖峭壁 xuányá-qiàobì крутой обрыв (прижим)
4129 旋律 xuánlǜ мелодия
4130 旋转 xuánzhuǎn вращаться, кружиться; вертеться; вращающийся
4131 选拔 xuǎnbá отбирать; подбирать (напр., руководящие кадры) 选拔赛 [xuǎnbásài] — отборочные соревнования
4132 选举 xuǎnjǔ избрать; выбирать; выборы; выборный 选举运动 [xuǎnjǔ yùndòng] — избирательная кампания
4133 选手 xuǎnshǒu участники состязаний (после отборочных игр)
4134 选择 xuǎnzé выбирать; отбирать; выбор 选择职业 [xuǎnzé zhíyè] — выбрать профессию作出选择 [zuòchū xuǎnzé] — сделать (свой) выбор 不加选择地 [bùjiāxuǎnzédi] — без разбору
4135 削弱 xuēruò ослаблять, ухудшать (напр. позиции), обессиливать (врага); расслабление
4136 学历 xuélì образовательный ценз; образование
4137 学期 xuéqī семестр
4138 学生 xuésheng студент; ученик; учащийся 学生证 [xuéshēngzhèng] — студенческий билет
4139 学术 xuéshù наука; научный 学术界 [xuéshùjiè] — научные круги学术委员会 [xuéshù wěiyuánhuì] — учёный совет
4140 学说 xuéshuō учение, доктрина; теория
4141 学位 xuéwèi учёная степень
4142 学问 xuéwen наука; знания 有学问的人 [yǒuxuéwende rén] — образованный человек
4143 学习 xuéxí учиться; обучаться; обучение, учёба
4144 学校 xuéxiào школа; учебное заведение; училище
4145 xuě снег 下雪 [xià xuě] — идёт снег
4146 雪上加霜 xuěshàngjiāshuāng на снег ещё и иней (обр. в знач.: беда не приходит одна, беда за бедой)
4147 xiě кровь 吐血 [tùxiě] — харкать кровью
4148 血压 xuèyā кровяное давление
4149 熏陶 xūntáo воспитываться (идеологически, практически) под влиянием окружения
4150 循环 xúnhuán циркулировать; обращаться; совершать круговорот
4151 循序渐进 xúnxù jiànjìn постепенно и планомерно двигаться вперёд
4152 巡逻 xúnluó патрулировать; патрулирование 巡逻队 [xúnluóduì] — патруль
4153 寻觅 xúnmì искать; разыскивать
4154 寻找 xúnzhǎo искать; разыскивать; подыскивать
4155 询问 xúnwèn спрашивать, расспрашивать
4156 训练 xùnliàn обучать; готовить; подготовка; тренировать; дрессировать
4157 迅速 xùnsù скорый; быстрый; стремительный
4158 押金 yājīn денежный залог
4159 压力 yālì давление; нажим
4160 压迫 yāpò угнетать; гнёт, угнетение; иго 压迫者 [yāpòzhě] — угнетатель
4161 压岁钱 yāsuìqián денежный подарок детям к Новому году
4162 压缩 yāsuō сжать; уплотнить
4163 压抑 yāyì подавить; сдержать (напр., чувства)
4164 压榨 yāzhà давить; прессовать; грабить; выжимать соки 压榨甘蔗 [yāzhà gānzhe] — давить сок из сахарного тростника
4165 压制 yāzhì давить; подавлять
4166 牙膏 yágāo зубная паста
4167 亚军 yàjūn второе место
4168 亚洲 yàzhōu Азия; азиатский
4169 ya фразовая частица 你快来呀 ! [nǐ kuài lái ya] — иди скорее!
4170 烟花爆竹 yānhuābàozhú фейерверки и хлопушки
4171 淹没 yānmò затопить (водой); утонуть
4172 yán соль
4173 延长 yáncháng удлинить; продлить; увеличить 延长期限 [yáncháng qīxiàn] — продлить срок; отсрочить
4174 延期 yánqī отсрочить; отложить; передвинуть срок; отсрочка
4175 延伸 yánshēn тянуться; продолжаться; простираться
4176 延续 yánxù продолжаться, тянуться
4177 严格 yángé строгий; строго 严格说来 [yángé shuōlái] — строго говоря严格要求 [yángé yāoqiú] — строго требовать
4178 严寒 yánhán сильные холода; суровые морозы; стужа
4179 严禁 yánjìn строго запретить
4180 严峻 yánjùn строгий; серьёзный; суровый, жёсткий 严峻的考验 [yánjùnde kǎoyàn] — суровые испытания
4181 严厉 yánlì строгий; строго
4182 严密 yánmì строго секретный; тайный; скрытный
4183 严肃 yánsù суровый; строгий; серьёзный; быть строгим
4184 严重 yánzhòng серьёзный
4185 沿海 yánhǎi приморье; морское побережье; прибрежный
4186 研究生 yánjiūshēng аспирант
4187 言论 yánlùn речи; слова 言论自由 [yánlùn zìyóu] — свобода слова
4188 炎热 yánrè зной, жара; знойный, жаркий
4189 颜色 yánsè цвет; окраска 给 … 颜色看看 [gěi... yánsè kànkàn] — проучить кого-либо
4190 岩石 yánshí горная порода; камень
4191 演变 yǎnbiàn развиваться; эволюционировать; развитие; эволюция
4192 演出 yǎnchū представлять; исполнять
4193 演讲 yǎnjiǎng выступать (с речью)
4194 演习 yǎnxí манёвры; учения; репетировать; репетиция
4195 演绎 yǎnyì дедукция
4196 演员 yǎnyuán артист; актёр
4197 演奏 yǎnzòu исполнять; играть (на музыкальном инструменте); исполнение; игра
4198 掩盖 yǎngài накрывать; покрывать
4199 掩护 yǎnhù прикрывать; прикрытие; заслон
4200 掩饰 yǎnshì прикрыть; замаскировать
4201 眼光 yǎnguāng взгляд, взор
4202 眼镜 yǎnjìng очки
4203 眼睛 yǎnjing глаза
4204 眼色 yǎnsè выразительный взгляд, подмигивание; намёк глазами
4205 眼神 yǎnshén выражение глаз; взгляд (напр., суровый)
4206 眼下 yǎnxià в данный момент; сейчас
4207 宴会 yànhuì банкет; званый обед
4208 验收 yànshōu приёмка; принимать 国家验收 [guójiā yànshōu] — государственная приёмка
4209 验证 yànzhèng осмотреть, освидетельствовать; доказательство
4210 厌恶 yànwù испытывать отвращение к кому-либо/чему-либо; отвращение; антипатия
4211 阳光 yángguāng солнечный свет; солнечные лучи
4212 阳台 yángtái балкон
4213 羊肉 yángròu баранина
4214 yǎng чесаться; зудеть; зуд 怕痒 [pà yǎng] — бояться щекотки发痒 [fāyǎng] — чесаться; зудеть
4215 养成 yǎngchéng выработать; привить (напр., привычку)
4216 氧气 yǎngqì кислород
4217 样品 yàngpǐn образец (напр., товара); проба (напр., металла)
4218 样式 yàngshì фасон; образец
4219 样子 yàngzi вид; модель; фасон
4220 yāo поясница; талия; пояс 细腰 [xìyāo] — тонкая талия裤腰 [kùyāo] — пояс брюк
4221 邀请 yāoqǐng приглашать; приглашение 邀请费 [yāoqǐngfèi] — представительские расходы
4222 要求 yāoqiú требовать; добиваться
4223 yáo качать(ся); раскачивать(ся) 摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно)
4224 摇摆 yáobǎi качаться; раскачиваться; шататься
4225 摇滚 yáogǔn рок, рок’н’ролл
4226 摇晃 yáohuang качаться; раскачиваться; шататься
4227 遥控 yáokòng дистанционное управление; телеуправление
4228 遥远 yáoyuǎn далёкий; отдалённый; дальний
4229 yǎo кусать; укусить; грызть 咬半块饼干 [yǎo bànkuài bǐnggān] — откусить половинку печенья咬指甲 [yǎo zhījia] — грызть ногти 他给狗咬了 [tā gěi gǒu yǎole] — его укусила собака
4230 咬牙切齿 yǎoyá qièchǐ скрежетать зубами (напр. от гнева, возмущения); зубовный скрежет
4231 yào лекарство; медикаменты; лекарственный 服药 [fú yào] — принимать лекарство
4232 yào хотеть, желать; нужно, необходимо; просить; требовать 我要去看电影 [wǒ yào qù kàn diànyǐng] — я хочу пойти в кино
4233 要不 yàobù иначе, в противном случае
4234 要不然 yàoburán в противном случае, иначе
4235 要点 yàodiǎn основное [главное] положение; основной пункт
4236 要命 yàomìng крайне; невыносимо; до смерти; лишить кого-либо жизни; привести к смерти
4237 要是 yàoshi если; если бы
4238 要素 yàosù главный фактор; основной элемент
4239 钥匙 yàoshi ключ
4240 谣言 yáoyán сплетня; клевета; утка 制造谣言 [zhìzào yáoyán] — фабриковать [распускать] слухи
4241 耀眼 yàoyǎn слепить глаза; ослепительный
4242 爷爷 yéye дедушка
4243 тоже, также; и 我也去 [wǒ yě qù] — я тоже пойду
4244 也许 yěxǔ возможно, может быть
4245 野蛮 yěmán дикий; первобытный; зверский; варварский; изуверский
4246 野心 yěxīn алчные притязания [устремления]; претензии; амбиции 野心家 [yěxīnjiā] — карьерист; честолюбец
4247 страница; лист 两页 [liǎng yè] — две страницы
4248 ночь; ночью; ночной 深夜 [shēnyè] — глубокая ночь夜场 [yèchǎng] — вечерний сеанс
4249 液体 yètǐ жидкость; жидкое тело
4250 业务 yèwù дело; занятие; специальность
4251 业余 yèyú в свободное от работы время; без отрыва от производства 业余学校 [yèyú xuéxiào] — вечерняя школа
4252 叶子 yèzi лист; листва
4253 один; единица; первый 一次 [yī cì] — один раз一年 [yī nián] — один год
4254 一流 yīliú первоклассный
4255 依次 yīcì в порядке очереди; по порядку
4256 依旧 yījiù по-старому, по-прежнему; как и раньше
4257 依据 yījù основываться на; на основании; основание
4258 依靠 yīkào полагаться [опираться] на кого-либо/что-либо
4259 依赖 yīlài находиться в зависимости от кого-либо/чего-либо; зависеть от кого-либо/чего-либо 依赖性 [yīlàixìng] — зависимость
4260 依然 yīrán по-прежнему; всё ещё
4261 依托 yītuō находиться в зависимости от кого-либо/чего-либо; зависеть от кого-либо/чего-либо 依赖性 [yīlàixìng] — зависимость
4262 衣服 yīfu одежда; платье; костюм
4263 衣裳 yīshang одежда, платье; бельё
4264 医生 yīsheng врач, доктор
4265 医院 yīyuàn больница; госпиталь
4266 一辈子 yībèizi всю жизнь; за всю жизнь
4267 一旦 yīdàn в одно прекрасное утро; однажды 一旦有事 если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится..
4268 一定 yīdìng непременно, обязательно; обязательный
4269 一度 yīdù однажды, раньше; когда-то; как-то раз
4270 一共 yīgòng всего; итого
4271 一贯 yīguàn последовательно; неизменно; последовательный; постоянный
4272 一会儿 yīhuìr минутка; на минуту; немного; немножко
4273 一路平安 yīlùpíngān на всём пути благополучие!; доброго пути!
4274 一律 yīlǜ одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно
4275 一目了然 yī mù liǎorán понятно с первого взгляда; совершенно очевидно
4276 一切 yīqiè все; весь
4277 一向 yīxiàng издавна; всегда
4278 一样 yīyàng одинаковый; такой же, как
4279 一再 yīzài неоднократно; не раз
4280 一致 yīzhì единодушный; единогласный; единый; единство
4281 遗产 yíchǎn наследство; наследие
4282 遗传 yíchuán наследственность; наследственный
4283 遗憾 yíhàn сожаление; сожалеть 表示遗憾 [biǎoshì yíhàn] — выразить сожаление
4284 遗留 yíliú оставить после себя; оставить в наследство
4285 遗失 yíshī потерять, утерять; утеря
4286 移动 yídòng двигать(ся); перемещать(ся); передвигать(ся) 移动电话 [yídòng diànhuà] — мобильный телефон
4287 移民 yímín переселенец; эмигрант; эмиграция; иммиграция
4288 疑惑 yíhuò сомнение; недоверие; сомневаться
4289 疑问 yíwèn сомнение; вопрос 疑问句 [yíwènjù] — вопросительное предложение
4290 仪器 yíqì прибор; аппарат
4291 仪式 yíshì церемония; ритуал; обряд
4292 в перечислении второй 乙级 [yǐjí] — второй разряд [сорт]
4293 предлог с помощью; посредством; предлог; употребляется при прямом дополнении; предлог в соответствии с; согласно; по; союз чтобы; для того, чтобы 以新成绩迎接国庆 [yǐ xīn chéngjī yíngjiē guóqìng] — встретить национальный праздник новыми успехами给农民以土地 [gěi nóngmín yǐ tǔdì] — дать крестьянам землю 产品以质量高低分级 [chǎnpǐn yǐ zhìliàng gāodī fēnjí] — в зависимости от качества продукции определяется её
4294 以便 yǐbiàn для того, чтобы..
4295 以后 yǐhòu после; потом; после того, как
4296 以及 yǐjí а также (и); и
4297 以来 yǐlái с того времени, как; за время…; на протяжении
4298 以免 yǐmiǎn во избежание
4299 以前 yǐqián раньше, прежде
4300 以往 yǐwǎng прежде; в прошлом
4301 以为 yǐwéi полагать, считать
4302 以至 yǐzhì вплоть до
4303 以致 yǐzhì в результате чего
4304 已经 yǐjīng уже
4305 椅子 yǐzi стул
4306 亿 сто миллионов
4307 также, тоже; и
4308 крыло; крылья; фланг 鸟翼 [niǎoyì] — крылья птицы机翼 [jīyì] — крыло самолёта 右翼 [yòuyì] — 1) правый фланг 2) правый (напр., о партии)
4309 一般 yībān обычный, простой, рядовой, заурядный; средний
4310 一边 yībiān одна сторона; с одной стороны; в удвоении (и)… и… 他一边走一边想他的话 [tā yībiān zǒu yībiān xiǎng tāde huà] — он шёл и думал о том, что он сказал
4311 一帆风顺 yī fān fēng shùn попутный ветер раздувает парус (обр. в знач.: без препятствий, гладко; проходить гладко; всё идёт как по маслу); поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину! (распространенное пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте)
4312 一举两得 yījǔ liǎngdé одним выстрелом убить двух зайцев; одним махом сделать два дела
4313 一起 yīqǐ вместе; совместно; сообща
4314 一如既往 yī rú jì wǎng как и прежде; и впредь; неизменно; последовательно
4315 一丝不苟 yī sī bù gǒu скрупулёзно; не упускать ни одной мелочи
4316 一直 yīzhí прямо, напрямик; всё время, всегда
4317 异常 yìcháng необыкновенный; необычный; необычайный
4318 意见 yìjian мнение, взгляд; точка зрения
4319 意料 yìliào предполагать; предположение
4320 意识 yìshí понимание; осознание 意识到 [yìshídào] — осознавать
4321 意思 yìsi мысль; идея; смысл, значение; интерес 很有意思 [hěn yǒu yìsi] — очень интересно [занятно]
4322 意图 yìtú намерение; замысел
4323 意外 yìwài неожиданный; непредвиденный
4324 意味着 yìwèizhe означать, значить; подразумевать
4325 意向 yìxiàng намерение, стремление; цель 意向书 [yìxiàngshū] — протокол о намерениях
4326 意义 yìyì смысл; значение
4327 意志 yìzhì воля
4328 毅力 yìlì твёрдая воля; решительность; решимость
4329 毅然 yìrán решительно; без колебаний; твёрдо 毅然决然 решительно и непоколебимо
4330 议论 yìlùn обсуждать; рассуждать, судить; рассуждение; суждение
4331 艺术 yìshù искусство; художество; художественный
4332 义务 yìwù долг; обязанность; обязательный 十年制义务教育 [shíniánzhì yìwù jiàoyù] — обязательное десятилетнее образование
4333 抑制 yìzhì торможение
4334 yīn «инь» (женское начало в древней китайской философии); тёмный; пасмурный; тень 阴天 [yīntiān] — пасмурный день; пасмурная погода树阴 [shùyīn] — тень от дерева
4335 阴谋 yīnmóu заговор; коварный замысел; происки; интриги 阴谋家 [yīnmóujiā] — заговорщик; интриган
4336 因此 yīncǐ в связи с этим, поэтому
4337 因而 yīn’ér в связи с этим, поэтому
4338 因素 yīnsù фактор
4339 因为 yīnwèi так как, потому что; вследствие того, что; ибо 因为 … 关系 [yīnwèi... guānxi] — по… обстоятельствам; принимая во внимание…因为家庭关系 [yīnwèi jiātíng guānxi] — по семейным обстоятельствам
4340 音响 yīnxiǎng звуковой эффект; звук
4341 音乐 yīnyuè музыка; музыкальный
4342 yín серебро; серебряный; серебристый
4343 银行 yínháng банк; банковский
4344 隐蔽 yǐnbì укрыться; спрятаться; притаиться
4345 隐患 yǐnhuàn скрытая угроза
4346 隐瞒 yǐnmán скрывать (напр., истину)
4347 隐私 yǐnsī личный, частный секрет; сокровенная тайна
4348 隐约 yǐnyuē смутный; расплывчатый; смутно
4349 引导 yǐndǎo вести (за собой); направлять
4350 引起 yǐnqǐ возбуждать; вызывать
4351 引擎 yǐnqíng мотор, двигатель
4352 引用 yǐnyòng цитировать; приводить (напр., цитаты); ссылаться на что-либо
4353 饮料 yǐnliào напитки; питьё
4354 饮食 yǐnshí питание; еда и питьё 饮食制度 [yǐnshí zhìdù] — режим питания
4355 印刷 yìnshuā печатать (напр., книги); печатный 印刷机 [yìnshuājī] — печатная машина; типографский станок
4356 印象 yìnxiàng впечатление
4357 婴儿 yīngér младенец, новорождённый
4358 应该 yīnggāi следует, должно; нужно; полагается
4359 英俊 yīngjùn талантливый; выдающийся
4360 英明 yīngmíng мудрый
4361 英雄 yīngxióng герой; героический 英雄主义 [yīngxióngzhǔyì] — героизм
4362 英勇 yīngyǒng доблестный; героический
4363 yíng выиграть; одержать победу; победить 他赢了 [tā yíngle] — он выиграл
4364 迎接 yíngjiē встречать; приветствовать (напр., гостей)
4365 迎面 yíngmiàn встречный, лобовой; навстречу; в лоб
4366 盈利 yínglì выгода, барыш
4367 荧屏 yíngpíng телевизионный [голубой] экран
4368 营养 yíngyǎng питание; питать
4369 营业 yíngyè заниматься торговыми [коммерческими] операциями; вести дела; торговать (о магазине) 营业时间 [yíngyè shíjiān] — время работы (напр., магазина)
4370 影响 yǐngxiǎng влиять; оказывать влияние; воздействовать 产生影响 [chǎnshēng yǐngxiǎng] — оказывать влияние
4371 影子 yǐngzi тень; теневой 影子内阁 [yǐngzi nèigé] — теневой кабинет
4372 yìng твёрдый; жёсткий; крепкий 比钢还硬 [bǐ gāng hái yìng] — твёрже стали硬席 [yìngxí] — жёсткое место (в вагоне)
4373 硬币 yìngbì металлические деньги; монета
4374 硬件 yìngjiàn «железо», детали компьютера
4375 应酬 yìngchou принимать гостей; общаться с людьми; хлебосольство
4376 应付 yìngfu справиться (с делами); преодолеть (напр., трудность)
4377 应聘 yìngpìn принять приглашение
4378 应邀 yìngyāo по приглашению; принять приглашение
4379 应用 yìngyòng применять; использовать 应用科学 [yìngyòng kēxué] — прикладные науки
4380 拥抱 yōngbào обнять(ся); заключить в объятия
4381 拥护 yōnghù поддерживать; одобрять; стоять на стороне кого-либо/чего-либо
4382 拥挤 yōngjǐ тесниться; теснота; толчея; давка
4383 拥有 yōngyǒu обладать; располагать; иметь
4384 庸俗 yōngsú пошлый, вульгарный; обывательский
4385 勇敢 yǒnggǎn смелый, храбрый, отважный
4386 勇气 yǒngqì смелость, храбрость, мужество
4387 勇于 yǒngyú решиться [отважиться] на что-либо
4388 永恒 yǒnghéng вечный; неизменный
4389 永远 yǒngyuǎn навечно; навсегда; вечно
4390 涌现 yǒngxiàn появляться (в большом количестве); наплыв (напр. посетителей)
4391 跳跃 tiàoyuè прыгать; прыжки
4392 yòng употреблять, использовать; применять 用武器 [yòng wǔqì] — применить оружие用钱 [yòngqián] — расходовать деньги
4393 用功 yònggōng усердно, старательно; усердный, старательный
4394 用户 yònghù абонент (напр., телефонный)
4395 用途 yòngtú применение; назначение; употребление
4396 优点 yōudiǎn достоинство, преимущество; плюс
4397 优惠 yōuhuì льготы; преференция; льготный 优惠待遇 [yōuhuì dàiyù] — преференции
4398 优美 yōuměi прекрасный; красивый; изящный; красота
4399 优胜劣汰 yōushèng liètài естественный отбор
4400 优势 yōushì преимущество; превосходство 占优势 [zhàn yōushì] — иметь превосходство [перевес]军事优势 [jūnshì yōushì] — военное превосходство
4401 优先 yōuxiān в первую очередь; преимущественный
4402 优秀 yōuxiù превосходный; замечательный; прекрасный
4403 优异 yōuyì выдающийся; замечательный
4404 优越 yōuyuè превосходный; замечательный
4405 悠久 yōujiǔ давний; длительный, долгий
4406 幽默 yōumò юмор; юмористический
4407 忧郁 yōuyù тоска, скука, меланхолия, ипохондрия
4408 yóu предлог из; от; с; через 由边门出去 [yóu biānmén chūqu] — выходить через боковую дверь由东往西 [yóu dōng wǎng xī] — с востока на запад 由上到下 [yóu shàng dào xià] — сверху донизу 列车由北京开来 [lièchē yóu běijīng kāilái] — поезд прибыл из Пекина 由此可见 [yóu cǐ kě jiàn] — отсюда видн
4409 由于 yóuyú из-за того, что; вследствие того, что; благодаря тому, что; из-за; вследствие; в связи с тем, что
4410 邮局 yóujú почта
4411 游览 yóulǎn совершать экскурсию; осматривать (достопримечательности)
4412 游戏 yóuxì игра, забава; играть, забавляться
4413 游泳 yóuyǒng плавать; плавание 游泳衣 [yóuyǒngyī] — купальник
4414 油腻 yóunì жирная пища; жирное
4415 油漆 yóuqī масляная краска; лак; красить; лакировать 油漆工 [yóuqīgōng] — маляр
4416 油炸 yóuzhá сварить в масле
4417 尤其 yóuqí в особенности; особенно; тем более
4418 犹如 yóurú точно, как; словно; подобно
4419 犹豫 yóuyù колебаться; быть в нерешительности
4420 yǒu иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть 我没有工夫 [wǒ méiyǒu gōngfu] — у меня нет свободного времени有这种可能 [yǒu zhèzhǒng kěnéng] — имеется [есть] такая возможность
4421 有利 yǒulì благоприятный; выгодный; благоприятствовать 有利于 [yǒulìyú] — благоприятствовать чему-либо
4422 有名 yǒumíng известный, знаменитый
4423 有趣 yǒuqù интересный; интересно; забавно
4424 有条不紊 yǒu tiáo bù wěn слаженный и чёткий; чётко организованный
4425 友好 yǒuhǎo близкие друзья; дружба; дружить
4426 友谊 yǒuyì дружба; дружеский 友谊赛 [yǒuyìsài] — дружеская встреча
4427 yòu опять, снова; да ещё; притом 今天又下雨了 [jīntiān yòu xiàyǔle] — сегодня опять идёт дождь他年纪大 , 又有病 [tā niánjì dà, yòu yǒubìng] — он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен
4428 右边 yòubian правая сторона; справа; правый
4429 幼儿园 yòu’éryuán детский сад
4430 幼稚 yòuzhì детский; ребяческий
4431 诱惑 yòuhuò соблазнять; искушать; обольщать; соблазн; соблазнительный
4432 рыба; рыбный; рыбий 打鱼 [dǎ yú] — ловить рыбу鱼汤 [yútāng] — рыбный суп; уха
4433 愚蠢 yúchǔn глупый; тупой; дурацкий
4434 愚昧 yúmèi невежественный, тёмный
4435 愉快 yúkuài радостный; радость
4436 娱乐 yúlè увеселительный 文化娱乐 [wénhuà yúlè] — культурные развлечения
4437 舆论 yúlùn общественное мнение 舆论界 [yúlùnjiè] — 1) общественность 2) представители прессы
4438 渔民 yúmín рыбак
4439 于是 yúshì таким образом; и тогда
4440 союз и; союз и 工业与农业 [gōngyè yǔ nóngyè] — промышленность и сельское хозяйство这件事与他没有关系 [zhè jiàn shì yǔ tā méiyǒu guānxi] — это дело не имеет к нему отношения
4441 与其 yǔqí вместо того, чтобы…
4442 与日俱增 yǔ rì jù zēng расти [увеличиваться] день ото дня; постоянно расти
4443 语法 yǔfǎ грамматика; грамматический
4444 语气 yǔqì тон; модальность; интонация 语气词 [yǔqìcí] — модальная частица
4445 语言 yǔyán язык; речь; языковый
4446 羽毛球 yǔmáoqiú бадминтон
4447 羽绒服 yǔróngfú пуховик (одежда)
4448 予以 yǔyǐ дать; оказать (напр., поддержку) 予以批评 подвергать критике
4449 宇宙 yǔzhòu космос; Вселенная; мир; космический 宇宙飞行 [yǔzhòu fēixíng] — космические полёты宇宙飞船 [yǔzhòu fēichuán] — космический корабль
4450 выздороветь; зажить (о ране); чем…, тем… 病愈 [bìngyù] — выздороветь愈多愈好 [yù duō yù hǎo] — чем больше, тем лучше
4451 预报 yùbào прогноз
4452 预订 yùdìng забронировать, заказать (что-л.)
4453 预防 yùfáng предотвращать; предохранять
4454 预料 yùliào предположить; предугадать; предвидеть; предположение
4455 预期 yùqī предполагаемый; ожидаемый
4456 预赛 yùsài отборочные соревнования
4457 预算 yùsuàn бюджет; смета; бюджетный 预算外 [yùsuànwài] — сверхбюджетный
4458 预习 yùxí предварительное ознакомление с материалом
4459 预先 yùxiān заранее; заблаговременно
4460 预言 yùyán предсказывать; предрекать; предсказание
4461 预兆 yùzhào предзнаменование; предвестие
4462 遇到 yùdào встретить(ся); столкнуться (напр., с трудностями)
4463 玉米 yùmǐ кукуруза; маис
4464 欲望 yùwàng желание; стремление; жажда чего-либо
4465 寓言 yùyán басня; притча
4466 冤枉 yuānwang несправедливо обвинять; возводить напраслину
4467 yuán юань
4468 元旦 yuándàn первый день Нового года
4469 元首 yuánshǒu глава (государства)
4470 元素 yuánsù элемент
4471 元宵节 yuánxiāojié праздник фонарей (15 числа первого лунного месяца)
4472 yuán круглый 圆桌子 [yuán zhuōzi] — круглый стол
4473 圆满 yuánmǎn удовлетворительный; успешный
4474 原告 yuángào истец, жалобщик
4475 原来 yuánlái с самого начала; первоначально; первоначальный
4476 原理 yuánlǐ основное положение; принцип; аксиома
4477 原谅 yuánliàng извинять; прощать
4478 原料 yuánliào сырые материалы; сырьё
4479 原始 yuánshǐ первобытный 原始社会 [yuánshǐ shèhuì] — перовбытное общество
4480 原先 yuánxiān первоначально, сначала
4481 原因 yuányīn причина
4482 原则 yuánzé принцип; основные положения
4483 缘故 yuángù причина
4484 园林 yuánlín парк; сад
4485 源泉 yuánquán родник, ключ, источник
4486 yuǎn далёкий; дальний; далеко 他住得很远 [tā zhùde hěn yuǎn] — он живёт очень далеко
4487 愿望 yuànwàng чаяния; желания; устремления
4488 愿意 yuànyì желать; хотеть
4489 约会 yuēhuì договориться о свидании; назначить встречу; свидание
4490 约束 yuēshù держать в рамках; ограничивать; сдерживать(ся); связывать (напр., обязательствами) 约束力 [yuēshùlì] — обязательная сила
4491 yuè превысить 越权 [yuèquán] — превысить права [полномочия]
4492 yuè луна; месяц 上月 [shàng yuè] — прошлый месяц月票 [yuèpiào] — месячный (проездной) билет
4493 月亮 yuèliang луна; месяц
4494 阅读 yuèdú читать; чтение
4495 岳父 yuèfù тесть
4496 乐谱 yuèpǔ ноты
4497 yūn потерять сознание; упасть в обморок 他晕倒了 [tā yūndǎole] — он упал в обморок [потерял сознание] •
4498 yún облако; туча
4499 允许 yǔnxǔ разрешать; позволять
4500 yùn гладить (утюгом) 熨裤子 [yùn kùzi] — гладить брюки
4501 蕴藏 yùncáng таить(ся); залегать (о полезных ископаемых) 蕴藏量 [yùncángliàng] — запасы (напр., полезных ископаемых)
4502 运动 yùndòng спорт; атлетика; спортивный 田径运动 [tiánjìng yùndòng] — лёгкая атлетика运动服 [yùndòngfú] — спортивный костюм
4503 运气 yùnqi счастье; фортуна
4504 运输 yùnshū транспортировать; перевозить; транспорт; транспортный 运输机 [yùnshūjī] — транспортный самолёт
4505 运算 yùnsuàn рассчитывать; высчитывать; вычислять; расчёт
4506 运行 yùnxíng движение; двигаться; курсировать; работать (о компьютерной программе и т.п.)
4507 运用 yùnyòng применять; использовать
4508 酝酿 yùnniàng бродить (о вине); назревать (о событиях); быть чреватым
4509 孕育 yùnyù быть беременной
4510 трамбовать; раздавить 砸死 [zásǐ] — раздавить насмерть
4511 杂技 zájì цирк; цирковой 杂技团 [zájìtuán] — цирковая труппа
4512 杂交 zájiāo гибридизация; скрещивание
4513 杂志 zázhì журнал
4514 как? каким образом?
4515 灾害 zāihài бедствие 自然灾害 [zìrán zāihài] — стихийные бедствия
4516 灾难 zāinán бедствие; катастрофа
4517 栽培 zāipéi сажать; растить, выращивать, культивировать (растения)
4518 zǎi резать [забивать] скот; обдирать; надувать 宰猪 [zǎi zhū] — зарезать свинью宰客 [zǎi kè] — надуть клиента [покупателя]
4519 zài быть в живых; существовать; находиться; в; на 他的祖父还在 [tāde zǔfù hái zài] — его дед ещё жив书在桌子上 [shū zài zhuōzi shang] — книга (находится) на столе 他们在礼堂开会 [tāmen zài lǐtáng kāihuì] — они проводят собрание в актовом зале
4520 在乎 zàihu принимать близко к сердцу; беспокоиться
4521 在意 zàiyì придавать значение; обращать внимание
4522 zài снова; опять; ещё 再说一遍 [zài shuō yī biàn] — сказать ещё раз; повторить
4523 再见 zàijiàn до свидания
4524 再接再厉 zàijiē zàilì с удвоенной энергией; усиленно
4525 再三 zàisān неоднократно
4526 咱们 zánmen мы (включая собеседника)
4527 zǎn копить; собирать 攒钱 [zǎn qián] — копить деньги
4528 赞成 zànchéng одобрить; согласиться
4529 赞美 zànměi хвалить; восхвалять; восхищать
4530 赞叹 zàntàn восторгаться; восхищаться
4531 赞同 zàntóng одобрить; поддержать
4532 赞扬 zànyáng хвалить; давать высокую оценку; похвала
4533 赞助 zànzhù содействовать; поддерживать; содействие; поддержка
4534 暂且 zànqiě пока; пока что
4535 暂时 zànshí временный; временно; пока
4536 zāng грязный; испачкать(ся) 脏东西 [zāng dōngxi] — грязные вещи
4537 糟糕 zāogāo дело дрянь; беда; скверно
4538 糟蹋 zāota портить; ломать; опорочить; опозорить
4539 遭受 zāoshòu подвергнуться (напр., нападению); испытать; потерпеть (напр., поражение)
4540 遭殃 zāoyāng терпеть бедствие; попасть в беду
4541 遭遇 zāoyù испытывать, подвергаться
4542 早上 zǎoshang утром, спозаранку
4543 造成 zàochéng создать; вызвать (напр., трудности)
4544 造反 zàofǎn бунтовать; сеять смуту
4545 造型 zàoxíng формовка; формовочный; изображать; изображение; изобразительный 造型艺术 [zàoxíng yìshù] — изобразительное искусство
4546 噪音 zàoyīn шум; какофония
4547 союз то; тогда; в таком случае 今则不然 [jīn zé bùrán] — теперь же не то; а теперь совсем другое дело则 …, 二则 …, 三则 … [yī zé..., èr zé..., sān zé...] — во-первых…, во-вторых…, в третьих…
4548 责备 zébèi порицать; упрекать; выговаривать; укорять
4549 责怪 zéguài жаловаться; попрекать; винить; порицать
4550 责任 zérèn ответственность; обязанность; долг 对 … 负有责任 [duì... fùyǒu zérèn] — нести ответственность за что-либо追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности 不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственный
4551 zéi вор; жулик; предатель 卖国贼 [màiguózéi] — предатель родины他的眼睛真贼 [tāde yǎnjing zhèn zéi] — у него очень хитрые глаза
4552 怎么 zěnme как?, каким образом?
4553 怎么样 zěnmeyàng как, каким образом; каков
4554 增加 zēngjiā увеличить(ся); повысить(ся); возрасти
4555 增添 zēngtiān добавлять(ся); прибавлять(ся)
4556 增长 zēngzhǎng возрастать; расти; увеличиваться; увеличение; рост
4557 赠送 zèngsòng подарить; преподнести
4558 zhā крошки 面包渣 [miànbāozhā] — хлебные крошки
4559 завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу) 扎鞋带 [zā xiédài] — завязать шнурки ботинок
4560 扎实 zhāshi крепкий; прочный
4561 zhǎ моргать; мигать
4562 诈骗 zhàpiàn вымогать; выманивать; вымогательство; мошенничество
4563 zhāi снимать (шляпу); срывать (цветы); собирать (плоды) 摘帽子 [zhāi màozi] — снять шляпу [шапку]
4564 摘要 zhāiyào краткое изложение; резюме
4565 zhǎi узкий; тесный 路太窄 [lù tài zhǎi] — дорога слишком узкая眼界窄 [yǎnjiè zhǎi] — узкий [ограниченный] кругозор
4566 债券 zhàiquàn облигация
4567 沾光 zhānguāng благодаря кому-либо/чему-либо; быть обязанным кому-либо 这都是沾光你的光 [zhè dōu shì zhān nǐde guāng] — всем этим я обязан тебе
4568 粘贴 zhāntiē приклеить; наклеить
4569 瞻仰 zhānyǎng смотреть с почтением [благоговением] (на умершего); посетить (напр., мавзолей)
4570 斩钉截铁 zhǎndīng jiétiě разрубить гвоздь и расколоть железо (обр. в знач.: решительно, радикально; категорически)
4571 展开 zhǎnkāi раскрыть; развернуть 展开画卷 [zhǎnkāi huàjuǎn] — развернуть свиток (картину)展开辩论 [zhǎnkāi biànlùn] — развернуть дискуссию
4572 展览 zhǎnlǎn выставлять; экспонировать
4573 展示 zhǎnshì открываться (напр., о перспективе); раскрывать; демонстрировать
4574 展望 zhǎnwàng обозревать; окидывать взором; обозрение
4575 展现 zhǎnxiàn открыться (напр., перед взором); развернуться (напр., о перспективе)
4576 崭新 zhǎnxīn новейший; абсолютно новый
4577 zhàn стоять; встать (на ноги); остановиться; остановка; станция; вокзал 站起来 [zhànqilai] — встать; подняться (напр., с места)火车到了站 [huǒchē dàole zhàn] — поезд прибыл на станцию
4578 战斗 zhàndòu бой; сражение; сражаться; боевой
4579 战略 zhànlüè стратегия; стратегический 战略物资 [zhànlüè wùzī] — стратегические ресурсы
4580 战术 zhànshù тактика; тактический
4581 战役 zhànyì битва; сражение
4582 战争 zhànzhēng война
4583 占据 zhànjù захватить; занять; овладеть
4584 占领 zhànlǐng оккупировать; занять; оккупация
4585 占线 zhànxiàn занято (о телефонной линии)
4586 占有 zhànyǒu владеть; обладать
4587 zhāng раскрывать; открывать; сч. сл. для листов, столов, кроватей
4588 章程 zhāngchéng устав; положение; правила
4589 zhǎng подниматься; повышаться 河水涨了 [héshuǐ zhǎngle] — вода в реке поднялась物价涨了 [wùjià zhǎngle] — цены на товары поднялись [выросли]
4590 长辈 zhǎngbèi старшее поколение
4591 掌握 zhǎngwò овладеть; усвоить; изучить
4592 障碍 zhàng’ài препятствовать; преграждать; препятствие; преграда; помеха
4593 丈夫 zhàngfū муж; настоящий мужчина
4594 帐户 zhànghù счёт (в банке)
4595 帐篷 zhàngpeng палатка, шатёр; юрта
4596 招待 zhāodài принимать; обслуживать (гостей); приём
4597 招聘 zhāopìn приглашать; нанимать (на работу)
4598 招收 zhāoshōu принимать (напр., студентов); набирать (напр., рабочих)
4599 招投标 zhāotóubiāo тендер, торги
4600 朝气蓬勃 zhāoqì péngbó энергичный; полный сил
4601 着急 zháojí волноваться; беспокоиться; торопиться; спешить
4602 着凉 zháoliáng простудиться
4603 着迷 zháomí увлечься чем-либо; помешаться на чём-либо
4604 zhǎo искать; разыскивать; отыскивать 你找什么东西 [nǐ zhǎo shénme dōngxi] — что вы ищете?
4605 沼泽 zhǎozé болото; трясина
4606 照常 zhàocháng как обычно; как заведено, как водится
4607 照顾 zhàogu заботиться; беспокоиться; ухаживать
4608 照料 zhàoliào ухаживать; присматривать за кем-либо
4609 照片 zhàopiàn фотография
4610 照相机 zhàoxiàngjī фотоаппарат
4611 照样 zhàoyàng по-прежнему; как обычно
4612 照耀 zhàoyào озарять; освещать
4613 照应 zhàoyìng согласовать; скоординировать; ухаживать, заботиться
4614 召开 zhàokāi созвать (напр., конференцию)
4615 遮挡 zhēdǎng заслонить; прикрыть; прикрытие; заслон
4616 折腾 zhēteng ворочаться; переворачиваться; возиться (с каким-либо делом)
4617 zhé сломать; переломить 折一根树枝 [zhé yī gēn shùzhī] — сломать ветку骨折 [gǔzhé] — перелом (кости)
4618 折磨 zhémo мучить; тиранить; терзать
4619 哲学 zhéxué философия (наука) 哲学家 [zhéxuéjiā] — философ
4620 zhè это, этот 这是谁 ? [zhè shì shuí] — кто это?这小孩 [zhè xiǎohái] — этот ребёнок
4621 zhe глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния 他们开着会呢 [tāmen kāizhe huì ne] — они на собрании墙上挂着一幅画 [qiáng shang guàzhe yī fú huà] — на стене висит картина
4622 zhēn настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный 这是真事 [zhè shì zhēn shì] — это действительный факт真面目 [zhēn miànmù] — истинное [подлинное] лицо; истинный облик
4623 真理 zhēnlǐ правда; истина
4624 真实 zhēnshí истинный; подлинный; настоящий; действительный
4625 真相 zhēnxiàng действительное положение; истинная картина; реальность 真相大白 [zhēnxiàng dà bái] — тайное стало явным; правда всплыла наружу
4626 真正 zhēnzhèng подлинный; настоящий; истинный
4627 真挚 zhēnzhì искренний
4628 针对 zhēnduì направить на [против]; быть направленным против [на]
4629 珍贵 zhēnguì драгоценный; ценный; дорогой
4630 珍惜 zhēnxī дорожить; беречь
4631 珍稀 zhēnxī редкий 珍稀动物 [zhēnxī dòngwù] — редкие животные
4632 珍珠 zhēnzhū жемчуг; жемчужина
4633 侦探 zhēntàn разведка; разведчик; тайный агент, детектив, сыщик; шпион; шпионить 侦探小说 [zhēntàn xiǎoshuō] — детективный роман
4634 斟酌 zhēnzhuó взвесить; обдумать; продумать
4635 诊断 zhěnduàn ставить диагноз; диагноз
4636 枕头 zhěntou подушка
4637 zhèn сч. сл. для явлений природы и т.п. 阵风 [yī zhèn fēng] — порыв ветра
4638 阵地 zhèndì позиция 阵地战 [zhèndìzhàn] — позиционная война
4639 阵容 zhènróng позиция; боевой порядок
4640 镇定 zhèndìng сохранять спокойствие; быть спокойным; спокойный
4641 镇静 zhènjìng спокойный; хладнокровный 保持镇静 [bǎochí zhènjìng] — сохранять спокойствие [хладнокровие]
4642 镇压 zhènyā подавлять; репрессировать; репрессии
4643 振动 zhèndòng колебаться; вибрировать; колебание
4644 振奋 zhènfèn воодушевить(ся); вдохновить(ся)
4645 振兴 zhènxīng поднимать; возрождать; развивать 振兴经济 [zhènxīng jīngjì] — развивать экономику振兴中华 [zhènxīng zhōnghuá] — возрождать Китай
4646 震惊 zhènjīng ошеломить; перепугать(ся); испуг
4647 zhēng раскрыть [открыть] глаза 睁大眼睛 [zhēngdà yǎnjing] — широко раскрыть [открыть] глаза
4648 争端 zhēngduān спор; конфликт
4649 争夺 zhēngduó бороться за; оспаривать
4650 争论 zhēnglùn спорить; полемизировать; спор; полемика
4651 争气 zhēngqì постоять за что-либо; отстоять славу [честь]
4652 争取 zhēngqǔ бороться за; добиваться; завоевать
4653 争先恐后 zhēngxiān kǒnghòu стремиться вырваться вперёд; стараться обойти других
4654 争议 zhēngyì спор; полемика; спорить; полемизировать
4655 蒸发 zhēngfā испаряться; испарение
4656 征服 zhēngfú завоевать; покорить
4657 征求 zhēngqiú спрашивать; собирать 征求意见 [zhēngqiú yìjiàn] — спрашивать [собирать] мнения
4658 征收 zhēngshōu взимать; собирать (напр., налоги)
4659 正月 zhēngyuè первый месяц года (по лунному календарю)
4660 挣扎 zhēngzhá делать судорожные усилия
4661 整顿 zhěngdùn упорядочить; привести в порядок
4662 整个 zhěnggè целиком; весь; целый; в целом
4663 整理 zhěnglǐ привести в порядок; навести порядок; упорядочить
4664 整齐 zhěngqí ровный; стройный
4665 整体 zhěngtǐ целое, неделимое; монолит
4666 zhèng прямой; ровный; прямо; ровно; как раз; именно 画挂得不正 [huà guāde bù zhèng] — картины висят неровно三点正 [sāndiǎn zhèng] — ровно три часа
4667 正常 zhèngcháng нормальный; обычный
4668 正当 zhèngdàng разумный; справедливый; должный
4669 正负 zhèngfù плюс-минус; положительный-отрицательный
4670 正规 zhèngguī нормальный; регулярный 正规军 [zhèngguījūn] — регулярная армия
4671 正好 zhènghǎo как раз; кстати
4672 正经 zhèngjing порядочный; честный
4673 正气 zhèngqì здоровый дух; здоровое начало
4674 正确 zhèngquè правильный; верный; достоверный
4675 正式 zhèngshì официальный; официально 正式会谈 [zhèngshì huìtán] — официальные переговоры
4676 正义 zhèngyì справедливость; справедливый
4677 正在 zhèngzài перед глаголом указывает на то, что действие происходит в данный момент 事情正在好转 [shìqing zhèngzài hǎozhuǎn] — дела идут на поправку温度正在慢慢上升 [wēndù zhèngzài mànmàn shàngshēng] — температура постепенно поднимается
4678 政策 zhèngcè политика; политический курс
4679 政府 zhèngfǔ правительство; правительственный
4680 政权 zhèngquán политическая власть
4681 政治 zhèngzhì политика; политический 政治避难 [zhèngzhì bìnàn] — политическое убежище
4682 证件 zhèngjiàn свидетельство; удостоверение; документ; справка
4683 证据 zhèngjù доказательство; свидетельство; улика
4684 证明 zhèngmíng удостоверять; свидетельствовать; подтверждать; доказывать
4685 证实 zhèngshí удостоверить; подтвердить; подтверждение
4686 证书 zhèngshū свидетельство, удостоверение 结婚证书 [jiéhūn zhèngshū] — свидетельство о браке
4687 挣钱 zhèngqián зарабатывать
4688 郑重 zhèngzhòng со всей серьёзностью; торжественно
4689 症状 zhèngzhuàng симптомы болезни
4690 zhī сч. сл. для некоторых предметов и животных 一只鞋 [yī zhī xié] — один ботинок一只鸡 [yī zhī jī] — одна курица 一只手 [yī zhī shǒu] — одна рука
4691 zhǐ только; лишь; всего лишь; только лишь 只剩下他一个人 [zhǐ shèngxià tā yīge rén] — остался только он один只怕出事儿 [zhǐ pà chūshìr] — боюсь только, как бы чего не случилось
4692 zhī показатель определения 原因之一 [yuányīn zhī yī] — одна из причин
4693 zhī ветка; ветвь
4694 zhī поддерживать; помогать; сч. сл. для предметов в виде стержня 支农 [zhī nóng] — поддерживать сельское хозяйство支钢笔 [yī zhī gāngbǐ] — одна ручка
4695 支撑 zhīcheng подпирать; держать (снизу); с трудом; еле-еле; держаться из последних сил
4696 支持 zhīchí поддерживать; поддержка
4697 支出 zhīchū платить; расходовать (деньги); выплаты; расходы
4698 支流 zhīliú приток; рукав, протока
4699 支配 zhīpèi распределять; планировать
4700 支票 zhīpiào чек 支票簿 [zhīpiàobù] — чековая книжка
4701 支援 zhīyuán поддерживать; помогать; оказывать помощь [поддержку]
4702 支柱 zhīzhù стойка; опора; столб
4703 知道 zhīdao знать; иметь представление
4704 知觉 zhījué сознание; чувства 失掉知觉 [shīdiào zhījué] — потерять сознание
4705 知识 zhīshi знания; познания
4706 知足常乐 zhīzúchánglè быть удовлетворённым настоящей жизнью, радоваться тому что есть
4707 脂肪 zhīfáng сало; жир
4708 zhí прямой; прямо; вертикальный 直线 [zhíxiàn] — прямая линия直行 [zhíháng] — вертикальная строка (китайского текста)
4709 直播 zhíbō прямая передача [трансляция]
4710 直接 zhíjiē прямой; непосредственный; прямо; непосредственно
4711 值班 zhíbān дежурить; дежурство
4712 值得 zhíde заслуживать; стоить
4713 殖民地 zhímíndì колония
4714 职能 zhínéng функция 货币的职能 [huòbìde zhínéng] — функция денег
4715 职位 zhíwèi должность; пост
4716 职务 zhíwù служебные обязанности
4717 职业 zhíyè занятие; профессия; профессиональный 职业病 [zhíyèbìng] — профессиональное заболевание职业高中 [zhíyè gāozhōng] — профессиональное училище
4718 植物 zhíwù растение; растительный 植物油 [zhíwùyóu] — растительное масло
4719 执行 zhíxíng исполнять; приводить в исполнение; выполнять; исполнительный 执行命令 [zhíxíng mìnglìng] — исполнять приказ执行计划 [zhíxíng jìhuà] — выполнять план
4720 执照 zhízhào удостоверение; права (водительские); патент; лицензия
4721 zhǐ палец; показывать; указывать 食指 [shízhǐ] — указательный палец时针指着十点 [shízhēn zhǐzhe shí diǎn] — часовая стрелка показываетт десять
4722 指标 zhǐbiāo указатель; знак; индекс; показатель 质量指标 [zhìliàng zhǐbiāo] — качественные показатели
4723 指导 zhǐdǎo вести; руководить; руководящий
4724 指定 zhǐdìng определить; установить
4725 指挥 zhǐhuī командовать; руководить; управлять; дирижировать
4726 指甲 zhǐjia ноготь
4727 指令 zhǐlìng предписывать; приказывать; приказ; предписание 指令性计划 [zhǐlìngxìng jìhuà] — директивный план
4728 指南针 zhǐnánzhēn компас
4729 指示 zhǐshì указывать; показывать
4730 指望 zhǐwang надеяться; возлагать надежды на; надежда
4731 指责 zhǐzé порицать; обвинять; осуждать
4732 只好 zhǐhǎo остаётся лишь…; ничего не остаётся, как…
4733 只要 zhǐyào если только; стоит лишь
4734 治安 zhì’ān общественный порядок; общественная безопасность 维持治安 [wéichí zhì’ān] — поддерживать общественный порядок
4735 治理 zhìlǐ управлять; править
4736 制裁 zhìcái санкции; применять санкции
4737 制订 zhìdìng вырабатывать; составлять (напр., план)
4738 制定 zhìdìng вырабатывать; разрабатывать; устанавливать (напр., правила)
4739 制度 zhìdù система; строй; режим
4740 制服 zhìfú форменная одежда; форма
4741 制约 zhìyuē обуславливать; регламентировать; сдерживать
4742 制造 zhìzào изготавливать; производить
4743 制止 zhìzhǐ пресечь; остановить; положить конец
4744 制作 zhǐzuò вырабатывать; производить
4745 致辞 zhìcí обратиться с приветственной речью; выступить с приветствием
4746 致力于 zhìlìyú преследовать (задачи); посвятить (силы)
4747 致使 zhìshǐ привести к чему-либо; в результате чего…
4748 智慧 zhìhuì мудрость; ум
4749 智力 zhìlì умственные способности; интеллект; ум
4750 智能 zhìnéng ум, разум; способности
4751 智商 zhìshāng интелект, IQ
4752 至今 zhìjīn до сих пор; до сего времени; до настоящего времени
4753 至少 zhìshǎo самое малое; минимум
4754 至于 zhìyú дойти до; до
4755 质量 zhìliàng качество; качественный; масса
4756 治疗 zhìliáo лечить; лечение; терапия
4757 滞留 zhìliú задержаться; застрять (напр., в пути)
4758 志气 zhìqì воля; целеустремлённость
4759 志愿者 zhìyuànzhě волонтёр, доброволец
4760 秩序 zhìxù порядок 维持秩序 [wéichí zhìxù] — поддерживать порядок
4761 zhōng колокол; часы; час 敲钟 [qiǎo zhōng] — бить в колокол闹钟 [nàozhōng] — будильник 五点钟 [wǔ diǎn zhōng] — пять часов; в пять часов
4762 忠诚 zhōngchéng преданный; верный
4763 忠实 zhōngshí верный; преданный; верность
4764 终点 zhōngdiǎn конечный пункт; конец; финиш 终点站 [zhōngdiǎnzhàn] — конечная станция [остановка]
4765 终究 zhōngjiū в конце концов; в конечном счёте
4766 终年 zhōngnián весь [круглый] год; скончаться в возрасте… 他终年七十岁 [tā zhōngnián qīshí suì] — он скончался в возрасте семидесяти лет
4767 终身 zhōngshēn пожизненный 终身制 [zhōngshēnzhì] — система пожизненного занятия должностей
4768 终于 zhōngyú в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов
4769 终止 zhōngzhǐ кончить; прекратить; приостановить
4770 中断 zhōngduàn прекратить(ся); прервать(ся)
4771 中国 zhōngguó Китай; китайский 中国话 [zhōngguóhuà] — китайский язык
4772 中间 zhōngjiān посередине; между; среди 中间派 [zhōngjiānpài] — промежуточные силы
4773 中介 zhōngjiè посредничество; посреднический
4774 中立 zhōnglì нейтралитет; соблюдать нейтралитет; нейтральный 中立国 [zhōnglìguó] — нейтральное государство
4775 中文 zhōngwén китайский язык
4776 中午 zhōngwǔ полдень
4777 中心 zhōngxīn центр; сердцевина; центральный 购物中心 [gòuwù zhōngxīn] — торговый центр
4778 中旬 zhōngxún вторая декада
4779 中央 zhōngyāng центр; середина 中央委员会 [zhōngyāng wěiyuánhuì] — центральный комитет中共中央 [zhōnggòng zhōngyāng] — ЦК КПК
4780 衷心 zhōngxīn сердечно; от всей души; сердечный
4781 zhǒng семя; семена; порода; род; вид; раса 麦种 [màizhǒng] — семена пшеницы阿拉伯种马 [ālābó zhǒng mǎ] — лошадь арабской породы 白种 [báizhǒng] — белая раса 各种树 [gèzhǒng shù] — различные деревья
4782 种子 zhǒngzi семя; семена
4783 种族 中立国 zhōnglìguó раса; расовый — нейтральное государство
4784 肿瘤 zhǒgliú опухоль 恶性肿瘤 [èxìng zhǒngliú] — злокачественная опухоль良性肿瘤 [liángxìng zhǒngliú] — доброкачественная опухоль
4785 chóng двойной; повторный; вновь; вторично; повторить 重婚 [chónghūn] — двоебрачие, бигамия; двоежёнство重作 [chóngzuò] — сделать ещё раз; сделать заново
4786 重点 zhòngdiǎn ключевой пункт; главное звено
4787 重量 zhòngliàng вес; тяжесть 重量级 [zhògnliàngjí] — тяжёлый вес
4788 重视 zhòngshì придавать важное значение; ценить; уделять внимание
4789 重心 zhòngxīn центр тяжести
4790 重要 zhòngyào важный 重要性 [zhòngyàoxìng] — важность
4791 众所周知 zhòng suǒ zhōuzhī общеизвестно, что…; всем известно, что…
4792 zhōu округ; область 自治州 [zìzhìzhōu] — автономный округ; автономная область
4793 zhōu лодка
4794 zhōu кашица; жидкая каша 白米粥 [báimǐzhōu] — рисовая кашица
4795 周边 zhōubiān сопредельный; периметр 周边国家 [zhōubiān guójiā] — сопредельные государства
4796 周到 zhōudào тщательный; внимательный
4797 周密 zhōumì продуманный; тщательный
4798 周末 zhōumò конец недели; уик-энд
4799 周年 zhōunián годовщина
4800 周期 zhōuqī период; цикл; периодический 元素周期表 [yuánsù zhōuqībiǎo] — периодическая таблица элементов
4801 周围 zhōuwéi вокруг; кругом; окружающий; периферия
4802 周折 zhōuzhé перипетии; жизненные заботы; осложнения
4803 周转 zhōuzhuǎn оборот; обращение; обращаться; оборотный
4804 皱纹 zhòuwén морщина; складка
4805 昼夜 zhòuyè сутки; день и ночь; днём и ночью
4806 zhū комель; сч. сл. для деревьев 两株柳树 [liǎngzhū liúshù] — две ивы
4807 zhū свинья 养猪 [yǎng zhū] — разводить свиней
4808 诸位 zhūwèi господа (при обращении); вы 诸位先生 [zhūwèi xiānsheng] — господа!
4809 逐步 zhúbù шаг за шагом; постепенно
4810 逐渐 zhújiàn постепенно
4811 逐年 zhúnián из года в год; год за годом; год от года
4812 竹子 zhúzi бамбук
4813 zhǔ поддерживать, подпирать; подпираться (чём-л.); опираться (на что-л.)
4814 zhǔ варить; кипятить 煮土豆 [zhǔ tǔdòu] — варить картофель煮水 [zhǔ shuǐ] — кипятить воду
4815 主办 zhǔbàn быть устроителем; быть ответственным за что-либо
4816 主持 zhǔchí руководить; вести (напр., собрание); председательствовать
4817 主导 zhǔdǎo ведущий; руководящий (напр., о роли)
4818 主动 zhǔdòng по собственной инициативе; проявлять инициативу
4819 主观 zhǔguān субъективный 主观主义 [zhǔguānzhǔyì] — субъективизм
4820 主管 zhǔguǎn ведать; заведовать; компетентный 主管机关 [zhǔguǎn jīguān] — компетентные органы
4821 主流 zhǔliú главное [ведущее] направление; главное течение
4822 主权 zhǔquán суверенные права; суверенитет
4823 主人 zhǔrén хозяин; распорядитель; шеф 打狗看主人 — прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин
4824 主题 zhǔtí сюжет; главная идея (произведения)
4825 主席 zhǔxí председатель
4826 主要 zhǔyào главный; основной
4827 主意 zhǔyì мнение; идея
4828 主张 zhǔzhāng точка зрения, взгляд, убеждение; высказывать
4829 嘱咐 zhǔfù велеть, наказывать, давать наказ; приказывать
4830 zhù желать (напр., счастья); поздравлять 祝你健康 [zhù nǐ jiànkāng] — желаю вам здоровья
4831 祝福 zhùfú пожелать счастья; благословить
4832 祝贺 zhùhè поздравлять
4833 zhù жить, проживать 我家住在城外 [wǒ jiā zhù zài chéng wài] — моя семья живёт за городом记住 [jìzhù] — запомнить 站住 ! [zhànzhù] — стой! (команда)
4834 住宅 zhùzhái квартира
4835 注册 zhùcè регистрировать; регистрация
4836 注射 zhùshè инъекция; делать инъекцию
4837 注视 zhùshì пристально следить; проявлять неослабное внимание
4838 注释 zhùshì комментировать; толковать
4839 注意 zhùyì обращать [уделять] внимание; внимание 注意力 [zhùyìlì] — внимательность; внимание
4840 注重 zhùzhòng уделять должное [серьёзное] внимание чему-либо
4841 助理 zhùlǐ помощник (должность) 部长助理 [bùzhǎng zhùlǐ] — помощник министра
4842 助手 zhùshǒu помощник; ассистент
4843 著名 zhùmíng знаменитый; известный
4844 著作 zhùzuò произведение; творчество; труды
4845 驻扎 zhùzhá быть расквартированным; стоять (о войсках)
4846 铸造 zhùzào лить; отливать; литьё; отливка
4847 抓紧 zhuājǐn основательно взяться за что-либо; по-настоящему заняться чем-либо
4848 zhuài тащить; волочить; тянуть
4849 专长 zhuāncháng специальные знания; специальность
4850 专程 zhuānchéng специально, особо
4851 专家 zhuānjiā специалист
4852 专科 zhuānkē специальный предмет, спецкурс
4853 专利 zhuānlì патент; патентованный
4854 专门 zhuānmén специальный; специально
4855 专题 zhuāntí специальная тема 专题著作 [zhuāntí zhùzuò] — монография
4856 专心 zhuānxīn сосредоточиться, отдаться целиком
4857 专业 zhuānyè специальность; профессия 专业知识 [zhuānyè zhīshi] — профессиональные знания
4858 砖瓦 zhuānwǎ кирпич и черепица; керамика
4859 转变 zhuǎnbiàn переменить(ся); изменить(ся); перемена; поворот
4860 转达 zhuǎndá передать (напр., привет)
4861 转告 zhuǎngào передавать, сообщать
4862 转让 zhuǎnràng уступать; передавать (напр., права)
4863 转移 zhuǎnyí перемещать(ся)
4864 转折 zhuǎnzhé излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом
4865 zhuàn зарабатывать; наживать 他赚了很多钱 [tā zhuànle hěn duō qián] — он нажил [заработал] много денег
4866 传记 zhuànjì биография; жизнеописание
4867 zhuāng наряжаться; переодеваться; наряд; одежда; монтировать; собирать 他装老头儿 [tā zhuāng lǎotóur] — он нарядился стариком时装 [shízhuāng] — модная одежда
4868 装备 zhuāngbèi оборудовать; оснастить; экипировать; снарядить; оборудование; оснащение; снаряжение; экипировка
4869 装饰 zhuāngshì украшать; отделывать; отделка; украшения
4870 装卸 zhuāngxiè погрузка и разгрузка; погрузочно-разгрузочный 装卸机 [zhuāngxièjī] — автопогрузчик装卸工 [zhuāngxiègōng] — грузчик
4871 庄严 zhuāngyán торжественный; величественный
4872 庄重 zhuāngzhòng серьёзный; солидный; важный
4873 zhuàng толкнуть; ударить; наскочить; столкнуться 撞钟 [zhuàng zhōng] — ударить в колокол撞倒 [zhuàngdǎo] — сбить (с ног)
4874 zhuàng сч. сл. для домов 一幢楼房 [yī zhuàng lóufáng] — один дом
4875 壮观 zhuàngguān величественный вид; величественное зрелище
4876 壮丽 zhuànglì величественный
4877 壮烈 zhuàngliè героический; геройский
4878 状况 zhuàngkuàng обстоятельства; обстановка; положение
4879 状态 zhuàngtài положение; состояние
4880 追悼 zhuīdào чтить память; поминать 追悼会 [zhuīdàohuì] — гражданская панихида; траурный митинг
4881 追究 zhuījiū доискиваться; выяснять; расследовать 追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности
4882 追求 zhuīqiú стремиться к чему-либо; гнаться (напр., за славой)
4883 准备 zhǔnbèi готовить; подготавливать; быть готовым; подготовка
4884 准确 zhǔnquè точный; правильный 准确性 [zhǔnquèxìng] — точность
4885 准时 zhǔnshí вовремя; в установленное время
4886 准则 zhǔnzé критерий; норма; правило
4887 桌子 zhuōzi стол 书桌 [shūzhuō] — письменный стол
4888 琢磨 zhuómó гранить и шлифовать; отделывать; совершенствовать; оттачивать (напр., стиль)
4889 着手 zhuóshǒu приступить; начать; приняться
4890 着想 zhuóxiǎng проявлять заботу; заботиться о ком-либо/чём-либо
4891 着重 zhuózhòng подчеркнуть; уделить особое внимание 着重指出 [zhuózhòng zhǐchū] — (особо) подчеркнуть
4892 卓越 zhuōyuè выдающийся; замечательный; блестящий
4893 资本 zīběn капитал
4894 资产 zīchǎn имущество; состояние; актив
4895 资格 zīgé квалификация; стаж 资格审查委员会 [zīgé shěnchá wěiyuánhuì] — мандатная комиссия
4896 资金 zījīn средства; капитал
4897 资料 zīliào материалы, данные; средства
4898 资深 zīshēn высокоэрудированный; высококвалифицированный
4899 资源 zīyuán ресурсы 人力资源 [rénlì zīyuán] — людские ресурсы天然资源 [tiānrán zīyuán] — природные ресурсы
4900 资助 zīzhù материально поддерживать; оказывать материальную помощь
4901 姿势 zīshì поза; положение тела
4902 姿态 zītài манера; стиль
4903 咨询 zīxún справляться; консультироваться; консультативный 咨询电话 [zīxún diànhuà] — телефон для справок
4904 滋味 zīwèi вкус; приятный вкус
4905 滋长 zīzhǎng расти; возрастать; рост, прирост
4906 фиолетовый 紫色 [zǐsè] — фиолетовый цвет
4907 子弹 zǐdàn патрон; пуля 子弹带 [zǐdàndài] — патронташ
4908 仔细 zǐxì тщательный; тщательно; внимательно
4909 иероглиф; слово 汉字 [hànzì] — китайские иероглифы常用字 [chángyòngzì] — наиболее употребительные иероглифы
4910 字典 zìdiǎn словарь
4911 字母 zìmǔ буква; алфавит; алфавитный
4912 字幕 zìmù субтитры 中文字幕 китайские субтитры
4913 自卑 zìbēi самоунижение; самоуничижение
4914 自从 zìcóng с тех пор, как; начиная с
4915 自动 zìdòng самодвижущийся; автоматический
4916 自发 zìfā стихийный; спонтанный 自发性 [zìfāxìng] — стихийность
4917 自豪 zìháo гордиться; гордый 自豪感 [zìháogǎn] — чувство гордости
4918 自己 zìjǐ сам; себя; свой; собственный 自己人 [zìjǐrén] — свои люди; свой брат
4919 自觉 zìjué чувствовать себя; самочувствие; самосознание; сознательность
4920 自力更生 zìlì gēngshēng опора на собственные силы
4921 自满 zìmǎn самодовольство; самодовольный
4922 自然 zìrán природа; природный; естественный
4923 自私 zìsī себялюбие, эгоизм
4924 自信 zìxìn вера в себя; самоуверенный; самоуверенность 自信心 [zìxìnxīn] — самоуверенность
4925 自行车 zìxíngchē велосипед
4926 自由 zìyóu свобода; свободный; вольный 言论自由 [yánlùn zìyóu] — свобода слова人身自由 [rénshēn zìyóu] — свобода личности
4927 自愿 zìyuàn добровольный; добровольно
4928 自主 zìzhǔ самостоятельность; независимость; самостоятельный; независимый
4929 综合 zōnghé обобщать; суммировать; комплекс; комплексный; сводный 综合利用 [zōnghé lìyòng] — комплексное использование
4930 踪迹 zōngjī след, следы; признаки, отпечатки
4931 宗教 zōngjiào религия
4932 宗旨 zōngzhǐ главная цель; цели
4933 棕色 zōngsè коричневый цвет; коричневый
4934 总裁 zǒngcái генеральный директор; главный управляющий
4935 总而言之 zǒng ér yán zhī одним словом; в общем и целом; вообще говоря
4936 总共 zǒnggòng всего; итого; в общей сложности
4937 总合 zǒnghé совокупность; цельность; комплекс; общий; всеобъемлющий 总合能率 промышленный коэффициент полезного действия
4938 总结 zǒngjié обобщать; подводить итог
4939 总理 zǒnglǐ премьер-министр; премьер
4940 总是 zǒngshì всегда; всё время
4941 总算 zǒngsuàn в конечном итоге; в конце концов; наконец-то
4942 总统 zǒngtǒng президент
4943 总之 zǒngzhī одним словом; в общем
4944 纵横 zònghéng вдоль и поперёк; продольный и поперечный; вертикальный и горизонтальный
4945 zǒu идти; ходить 你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь слишком быстро孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научился ходить
4946 走廊 zǒuláng коридор
4947 走漏 zǒulòu разгласить; выболтать
4948 走私 zǒusī заниматься контрабандой; контрабанда 走私贩 [zǒusīfàn] — торговец контрабандным товаром走私毒品 [zǒusī dúpǐn] — контрабандой ввозить наркотики 搞走私 [gǎo zǒusī] — заниматься контрабандой
4949 zòu побить; отколотить 把他揍一顿 [bǎ tā zòu yīdùn] — отколотить его; выпороть его
4950 арендовать; снимать 租一所房子 [zū yīsuǒ fángzi] — арендовать дом
4951 租赁 zūlìn арендовать; брать напрокат; сдать в аренду; дать напрокат
4952 足以 zúyǐ быть достаточным для чего-либо 还不足以说服他 этого недостаточно, чтобы его убедить
4953 группа; кружок; звено (производственное); бригада 互助组 [hùzhùzǔ] — бригада взаимопомощи文娱组 [wényúzǔ] — кружок художественной самодеятельности
4954 组成 zǔchéng образовать; сформировать; составить 组成部分 [zǔchéng bùfen] — составная часть
4955 组合 zǔhé составить; объединить; объединение; ассоциация
4956 组织 zǔzhī организовать; образовать; сформировать; организация; структура
4957 阻碍 zǔ’ài мешать; препятствовать
4958 阻拦 zǔlán мешать; препятствовать
4959 阻挠 zǔnáo мешать, препятствовать, тормозить, задерживать; противодействовать
4960 阻止 zǔzhǐ останавливать, прекращать; препятствовать
4961 祖父 zǔfù дед; дедушка
4962 祖国 zǔguó родина; отечество
4963 祖先 zǔxiān предки
4964 钻研 zuānyán штудировать; глубоко изучать
4965 钻石 zuànshí алмаз для резки стекла; бриллиант; сверлить (резать) камень; камень (в часах)
4966 zuǐ рот; пасть; клюв 张嘴 [zhāng zuǐ] — открыть рот
4967 嘴唇 zuǐchún губа; губы
4968 zuì пьяный; опьянеть 喝醉 [hēzuì] — напиться
4969 zuì самый; больше всего 最多 [zuìduō] — больше всех; самое большее最低 [zuìdī] — самый низкий; минимальный (напр., о зарплате)
4970 最初 zuìchū в самом начале; первоначально; сначала; вначале
4971 最好 zuìhǎo самый хороший; лучший; наилучший
4972 最后 zuìhòu самый последний; последний; конечный
4973 最近 zuìjìn за последнее время; совсем недавно; последний
4974 罪犯 zuìfàn преступник
4975 尊敬 zūnjìng уважать; почитать; уважение; уважаемый; дорогой
4976 尊严 zūnyán достоинство; престиж; авторитет
4977 尊重 zūnzhòng уважать; ценить
4978 遵守 zūnshǒu соблюдать; следовать чему-либо; придерживаться чего-либо 遵守交通规则 [zūnshǒu jiāotōng guīzé] — соблюдать правила дорожного движения
4979 遵循 zūnxún руководствоваться; следовать чему-либо
4980 昨天 zuótiān вчера; вчерашний день
4981 左边 zuǒbian левая сторона; налево; слева; влево
4982 左右 zuǒyòu левая и правая сторона; справа и слева; приблизительно; около
4983 zuò сидеть; садиться; ехать на [в] 请坐 ! [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста!坐火车 [zuò huǒchē] — ехать на поезде
4984 zuò делать; изготавливать; быть [работать] кем-либо; писать 你在做什么 ? [nǐ zài zuò shénme] — что ты делаешь?做教员 [zuò jiàoyuán] — работать преподавателем
4985 做东 zuòdōng выступать в качестве хозяина; угощать
4986 做生意 zuò shēngyi торговать, заниматься бизнесом
4987 做主 zuòzhǔ быть хозяином; распоряжаться
4988 zuò место; сиденье 客座 [kèzuò] — место для гостей空座 [kòngzuò] — свободное место (напр., в автобусе)
4989 座位 zuòwèi место; сиденье 让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место
4990 座右铭 zuòyòumíng девиз; любимое изречение (вывешиваемое около своего рабочего места)
4991 作弊 zuòbì злоупотребление; отвечать по шпаргалке, пользоваться шпаргалкой
4992 作废 zuòfèi стать недействительным; утратить силу (напр., о договоре)
4993 作风 zuòfēng стиль (работы)
4994 作品 zuòpǐn произведение; труд; сочинения
4995 作为 zuòwéi действия; поступки; успехи; достижения
4996 作文 zuòwén писать статью; писать сочинение
4997 作息 zuòxī труд и отдых; работать и отдыхать
4998 作业 zuòyè работа; задание 家庭作业 [jiātíng zuòyè] — домашняя работа; задание на дом
4999 作用 zuòyòng роль; значение 起作用 [qǐ zuòyòng] — играть роль有教育作用 [yǒu jiàoyù zuòyòng] — иметь воспитательное значение
5000 作者 zuòzhě автор

Назад


Просмотров: 1218. Сегодня: 2

Ваши комментарии:

ВКонтакте
Kомментарии
comments powered by HyperComments